"común de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشتركة للعمل
        
    • مشتركة للعمل
        
    • المشترك المتمثل في
        
    • المشترك الصادر عن
        
    • مشترك بشأن
        
    • المشتركة لمنطقة
        
    • البشرية المشترك
        
    • مشتركة بشأن
        
    • المشتركة للاتحاد
        
    • المشترك الذي اتخذه
        
    • المشترك للاتحاد
        
    • المشترك وهو
        
    • المشترك على
        
    • مشترك إزاء
        
    • المشتركة المتمثلة في
        
    Una visión común de la cooperación a largo plazo UN الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل
    Cuadro 1 Taller sobre una visión común de la cooperación a largo plazo UN الجدول 1- حلقة عمل بشأن الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل
    Una visión común de la cooperación a largo plazo; UN :: رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل؛
    Una visión común de la cooperación a largo plazo UN :: رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل
    Cada país debía encontrar por su cuenta el modo de establecer arreglos de coordinación y cooperación eficaces en el marco del objetivo común de la ordenación sostenible de los bosques. UN فكل بلد يحتاج إلى أن يجد طريقته الخاصة في إرساء ترتيبات للتنسيق والتعاون على نحو فعّال ضمن إطار الهدف المشترك المتمثل في الإدارة المستدامة للغابات.
    4. Como la República de Hungría es miembro de la Unión Europea (UE) desea hacer referencia al informe común de la UE que se transmitirá por separado al Comité. UN 4 - ولما كانت جمهورية هنغاريا عضوا في الاتحاد الأوروبي، تجدر الإشارة إلى التقرير المشترك الصادر عن الاتحاد، الذي سيحال بشكل مستقل إلى لجنة مجلس الأمن الخاصة المنشأة عملا بقرار المجلس 1540.
    Una visión común de la cooperación a largo plazo UN الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل
    Una visión común de la cooperación a largo plazo UN الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل
    Una visión común de la cooperación a largo plazo UN الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل
    Una visión común de la cooperación a largo plazo UN الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل
    Informe del taller sobre una visión común de la cooperación UN تقرير عن حلقة العمل المتعلقة برؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل
    a) Capítulo I. Una visión común de la cooperación a largo plazo; UN الفصل الأول: رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل؛
    De conformidad con el Plan de Acción de Bali, estas propuestas se han examinado en el contexto de una visión común de la cooperación a largo plazo. UN ووفقاً لخطة عمل بالي، نُظر في هذه المقترحات في سياق رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل.
    No dudamos que todos los Estados del Mar Caspio podrán hallar la mejor alternativa sobre la base del sentido común y el respeto por los intereses de cada país interesado en nombre del objetivo común de la paz y la seguridad. UN ولا نشك في أن جميع الدول المطلة على بحر قزوين ستتمكن من إيجاد أفضل البدائل على أساس الحس السليم واحترام مصالح كل البلدان المعنية، باسم هدفنا المشترك المتمثل في السلام واﻷمن.
    Las medidas restrictivas adoptadas en virtud del CFSP se podrán introducir si el Gobierno de la República de Hungría se ha asociado o adherido a la posición común de la Unión Europea (artículo 1 de la Ley LXXXIII, de 2001). UN ويجوز تطبيق التدابير المشددة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة في حالة إعلان حكومة جمهورية هنغاريا ارتباطها بالموقف المشترك الصادر عن الاتحاد الأوروبي أو التزامها به (الفرع 1 من القانون الثالث والثمانين لعام 2001).
    No obstante, todavía no hay una concepción común de la definición o la aplicación del principio de la relación óptima costo-calidad. UN بيد أنه لم يتم بعد التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن تعريف أو تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر.
    La cobertura de esas ordenanzas se explica en los párrafos 93 a 96 del documento básico común de la RAEHK. UN ويرد إيضاح تغطية هذه القوانين في الفقرات من 93 إلى 96 من الوثيقة الأساسية المشتركة لمنطقة هونغ كونغ.
    El destino de cada país y de cada nación está estrictamente vinculado con el destino común de la humanidad. UN إن مصير كل بلد وكل أمة مرتبط إرتباطا وثيقا بمصير البشرية المشترك.
    Se han establecido diversos foros para el diálogo y la cooperación entre los Estados y está emergiendo una comprensión común de la naturaleza y el papel de la migración en el mundo móvil de hoy. UN وأقيمت منتديات مختلفة للحوار والتعاون فيما بين الدول، وبدأت تظهر مفاهيم مشتركة بشأن طبيعة الهجرة ودورها في عالم اليوم الحافل بالتنقل.
    La política agrícola común de la Unión Europea abarcó, en un momentodado, un sistema de precios garantizado para la producción ilimitada. UN وتضمنت السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي في وقت ما نظام أسعار مضمونة لﻹنتاج غير المحدود.
    Los Países Bajos contribuyeron a la acción común de la Unión Europea de apoyo a las actividades de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN أسهمت هولندا في الإجراء المشترك الذي اتخذه مجلس الاتحاد الأوروبي دعماً للأنشطة التي تقوم بها اللجنة التحضيرية.
    También Sudáfrica ha suscrito los principios de la Acción común de la Unión Europea. UN وكذلك أعربت جنوب أفريقيا عن تأييدها لمبادئ الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي.
    Empecemos por alcanzar las medidas concretas que las circunstancias permiten y que nos acerquen hacia la meta común de la abolición de las armas nucleares y del desarme. UN وينبغي أن نبدأ بتحقيق التدابير العملية التي تسمح بها الظروف، والتـي ستقربنـا أكثـر مـن الهدف المشترك وهو: القضاء على اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Los derechos humanos son universales e indivisibles y su delegación cree que el nuevo milenio será testigo de renovados esfuerzos destinados a poner en vigencia esos derechos para beneficio común de la humanidad. UN وحقوق اﻹنسان عالمية ولا تتجزأ، ويؤمن وفده بأن اﻷلفية الجديدة ستشهد جهودا مجددة لتنفيذ هذه الحقوق بما يعود بالنفع المشترك على اﻹنسانية.
    Reconociendo que la reciente adopción del presupuesto unificado exige una comprensión y un enfoque común de la financiación de las actividades del ACNUR, UN وإذ تنوه بأن البدء بالعمل بميزانية موحدة مؤخراً يستدعي وجود تفهم مشترك وأسلوب مشترك إزاء تمويل أنشطة المفوضية السامية،
    Su buena disposición a cooperar con su mandato es muy de agradecer y el Relator Especial espera que se mantenga el diálogo iniciado en interés común de la protección del derecho a la vida. UN وهو يقدر كثيرا استعدادها للتعاون معه في ولايته، ويأمل أن يتواصل الحوار الذي استهل على هذا النحو، حرصا على المصلحة المشتركة المتمثلة في حماية الحق في الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus