Sería más acertado decir que un Estado ha cometido un crimen o crímenes internacionales. | UN | ومن اﻷصح أن يشار إلى الدولة التي ارتكبت جريمة أو جرائم دولية. |
iv) Ha cometido un error de procedimiento que ha afectado a la decisión adoptada en la causa; o | UN | ' 4` ارتكبت خطأ في الإجراءات من النوع الذي يؤثر على البت في القضية؛ أو |
Perdóneme, señor Mojavez... pero no me quedaré mucho tiempo, deben haber cometido un error. | Open Subtitles | معذرة، سيد مجافير لكني لن أمكث هنا طويلا لقد ارتكبوا خطأ بحقي |
Sólo los presos que habían cometido un delito se hallaban detenidos. | UN | ولا يوجد قيد الاحتجاز سوى السجناء الذين ارتكبوا جرائم. |
En este caso, no es necesario que se haya cometido un determinado acto de terrorismo siquiera en grado de tentativa. | UN | وفي هذه الحالة، لا يلزم أن يكون عمل إرهابي محدد قد ارتكب بالفعل أو جرت محاولة ارتكابه. |
La extradición de una persona que ha cometido un delito se rige por el artículo 7 del Código Penal de Belarús, que dispone: | UN | تنظم عمليات تسليم الأشخاص، الذين يرتكبون جرائم، بموجب أحكام المادة 7 من القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس، التي تنص على أنه: |
Mi marina ha cometido un error. | Open Subtitles | لا يستطيعون فعل ذلك بى لقد أرتكبت البحرية خطأً |
Es muy posible que no lo fuera y que hayas cometido un error. | Open Subtitles | هل من المحتمل جدًا بأنّه لم يكن كذلك وأنّك إرتكبت خطأ |
iv) Ha cometido un error de procedimiento que ha afectado a la decisión adoptada en la causa; o | UN | ' 4` ارتكبت خطأ في الإجراءات من النوع الذي يؤثر على البت في القضية؛ أو |
iv) Ha cometido un error de procedimiento que ha afectado a la decisión adoptada en la causa; o | UN | ' 4` ارتكبت خطأ في الإجراءات من النوع الذي يؤثر على البت في القضية؛ أو |
iv) Ha cometido un error de procedimiento que ha afectado a la decisión adoptada en la causa; o | UN | ' 4` ارتكبت خطأ في الإجراءات من النوع الذي يؤثر على البت في القضية؛ أو |
Sólo los presos que habían cometido un delito se hallaban detenidos. | UN | ولا يوجد قيد الاحتجاز سوى السجناء الذين ارتكبوا جرائم. |
Ahora han cometido un asesinato premeditado sin provocación y sin causa alguna. | UN | وقد ارتكبوا اﻵن عملية قتل مع سبق اﻹصرار بدون أي استفزاز وبدون أي سبب. |
Así, el artículo 29 de la Ley estipula que los extranjeros que hayan cometido un delito o una infracción administrativa o de otro tipo incurrirán en la responsabilidad que establezca las disposiciones generales. | UN | وبالتالي، تنص المادة 29 من القانون على أن الأجانب الذين ارتكبوا جرائم أو انتهاكات إدارية أو غيرها مسؤولون أساسا. |
:: Cuando la persona ha cometido un delito fuera de Angola antes de solicitar la condición de refugiado; | UN | :: عندما يكون الشخص المعني قد ارتكب جريمة خارج أنغولا قبل أن يطلب مركز اللاجئ؛ |
:: Ha cometido un delito común grave fuera de Turkmenistán antes de ser admitida en su territorio como refugiado; | UN | :: ارتكب جريمة خطيرة ذات طابع غير سياسي خارج تركمانستان وقبل السماح له بدخولها بصفة لاجئ؛ |
La definición de terrorismo es excesivamente amplia y no exige que un terrorista haya cometido un delito violento grave. | UN | فتعريف الإرهاب فضفاض إلى حد كبير ولا يستوجب أن يكون الإرهابي قد ارتكب جريمة عنيفة وخطيرة. |
Estas disposiciones impiden que las personas que han cometido un delito en el territorio de otro Estado se oculten en el territorio de la República de Tayikistán. | UN | ويجعل هذا من المستحيل على الأشخاص الذين يرتكبون جريمة داخل إقليم دولة أخرى الاختباء في إقليم جمهورية طاجيكستان. |
Después comprendí que había cometido un error. | Open Subtitles | منذ تلك اللحظة وأنا متيقين إننى قد أرتكبت خطأً فادحاً |
Después de haber cometido un delito grave, ni siquiera contesta su teléfono. | Open Subtitles | بعد أن إرتكبت جريمة خطيرة، لا تجيب حتى على هاتفها. |
4) han cometido un delito por el cual hayan sido condenados a prisión por un período superior a un año; | UN | ' ٤ ' ارتكاب فعل جنائي ينال أو تنال بسببه حكما بالسجن لمدة تزيد على سنة واحدة؛ |
Fui a la Asociación Estadounidense de Investigación del Cáncer, una de las grandes reuniones de la investigación del cáncer, ante 20.000 personas presentes, y dije, hemos cometido un error. | TED | وقفت في الرابطة الأمريكية لأبحاث السرطان في أحد أكبر اجتماعات ابحاث السرطان مع 20 ألف شخص و قلت لقد ارتكبنا خطأً |
Tuve que hacer un ejercicio de humildad y admitir que había cometido un error y sin darme cuenta me convertí en una parte del problema. | TED | كان يجب أن أعترف بشكل إجباري بأني اقترفت خطأً وأصبحت بدون قصد جزءًا من المشكلة. |
Por primera vez desde la segunda guerra mundial se ha cometido un acto de agresión abierto en Europa. | UN | وهذه هي المرة اﻷولى منذ الحرب العالمية الثانية التي يرتكب فيها اعتداء صريح في أوروبا. |
Parecería que la corte sólo estaría obligada por las decisiones del Consejo de Seguridad cuando se hubiera cometido un acto de agresión, según lo estipulado en el párrafo 2. | UN | ويبدو أن المحكمة ينبغي ألا تلتزم بقرارات مجلس اﻷمن إلا عند ارتكاب عمل عدواني، حسب ما تنص عليه الفقرة ٢. |
Lexi quiere lo que todos los chicos quieren cuando han cometido un error. | Open Subtitles | ليكسي تريد ما يريده كل أطفالك حينما إرتكبنا أخطاءاً |
Sabes, vine aquí porque pensé que había cometido un error al no darte una oportunidad pero es obvio que eres solo otro tipico cretino. | Open Subtitles | انا اتيتُ هنا لإنني اعتقد ارتكبتُ خطأ بعدم اعطائك فرصة لكن من الواضح انك فقط وغد لعين اخر |
Ud. ha cometido un crimen, cuya gravedad no puede ser subestimada. | Open Subtitles | لقد ارتكبتِ جريمة لا حاجة لذكر خطورتها. |
Solo la gente que ha cometido un asesinato será dañada. | Open Subtitles | فلن يأذونا. فقط الأشخاص الذين أرتكبوا جريمة قتل من يأذوهم. |