"comisión de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجنة تقصي
        
    • لجنة المشاريع
        
    • لجنة لتقصي
        
    • لجنة وضع
        
    • لجنة مركز
        
    • مفوضية الاتحاد
        
    • بلجنة
        
    • لجنة تابعة
        
    • لجنة رابطة
        
    • لجنة الاتحاد
        
    • لمفوضية الاتحاد
        
    • لجنة الخدمات
        
    • لجنة للخدمات
        
    • ومفوضية الاتحاد
        
    • لجنة استجلاء
        
    La promoción de la reconciliación es otro aspecto importante, en que la Comisión de la verdad y la reconciliación representa un mecanismo valioso. UN وثمة مجال هام آخر سيوفر له، وهو تعزيز المصالحة الوطنية، والذي سوف توفر له لجنة تقصي الحقائق والمصالحة آلية قيّمة.
    No se imprimieron carteles ya que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación no inició sus actividades UN لم يُتم طباعة أي ملصقات نظرا لعدم بدء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في مباشرة أعمالها
    La Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo UN وأوصوا لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية، والتنمية، بأن تنظر في ما يلي:
    El Experto independiente espera que con el establecimiento de la Comisión de la verdad se puedan esclarecer éstos y otros crímenes. UN ويأمل الخبير المستقل أن يؤدي تشكيل لجنة لتقصي الحقائق إلى إلقاء المزيد من الضوء على هذه الجرائم وغيرها.
    Comité sobre la Familia; Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer; Comité sobre el Envejecimiento. UN ' 1` اللجنة المعنية بالأسرة؛ ' 2` لجنة وضع المرأة؛ ' 3` اللجنة المعنية بالشيخوخة
    Informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 36º período de sesiones UN تقرير لجنة مركز المرأة عن أعمال دورتها السادسة والثلاثين
    El informe de la Comisión de la Verdad incluye recomendaciones precisas para fortalecer el trabajo de la institución y cumplir mejor su mandato. UN ويتضمن تقرير لجنة تقصي الحقائق توصيات محددة لتعزيز عمل المؤسسة وتنفيذ ولايتها بشكل أفضل.
    1. A continuación se enumeran las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión de la Verdad, acompañadas de un breve análisis de las necesidades que impone su cumplimiento. UN ترد فيما يلي التوصيات التي تضمنها تقرير لجنة تقصي الحقائق مشفوعة بتحليل موجز للاحتياجات اللازمة لتنفيذها.
    Comentario: Se asimila totalmente a la recomendación análoga de la Comisión de la Verdad. UN التعليق: تدمج تماما في التوصية المماثلة التي اتخذتها لجنة تقصي الحقائق.
    La COPAZ también ha venido examinando la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad. UN كما أن اللجنة تعكف على مناقشة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق.
    A este respecto se entenderá por grupos armados ilegales el fenómeno descrito en las recomendaciones del informe de la Comisión de la Verdad. UN وسيكون تعريف الجماعات المسلحة غير المشروعة هو تعريف تلك الظاهرة المبينة في التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق.
    Estas apreciaciones son, pues, coincidentes con las recomendaciones efectuadas por la Comisión de la Verdad y la División de Derechos Humanos. UN وقد جاءت هذه اﻵراء مطابقة للتوصيات المقدمة من لجنة تقصي الحقائق وشعبة حقوق اﻹنسان.
    Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo UN لجنة المشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية
    Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo UN لجنة المشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية
    Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo UN لجنة المشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية
    102. Se sugirió la creación de una Comisión de la verdad, semejante a la que funciona en Sudáfrica. UN 102- وقد اقترح أن يتم إنشاء لجنة لتقصي الحقيقة مماثلة للجنة القائمة في جنوب أفريقيا.
    Sin embargo, todos los interlocutores apoyaron el establecimiento de la Comisión de la verdad, según lo solicitado en la resolución del Consejo de Seguridad. UN وأعرب جميع المتحاورين عن تأييدهم لتشكيل لجنة لتقصي الحقائق على نحو ما طلبه قرار مجلس الأمن.
    :: Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, 52º a 55º períodos de sesiones, 2008 a 2011. UN لجنة وضع المرأة، من الدورة الثانية والخمسين إلى الدورة الخامسة والخمسين، من عام 2008 إلى عام 2011.
    El mandato de la Mesa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer dura dos años. UN أما لجنة وضع المرأة فيتم انتخاب أعضاء مكتبها لمدة سنتين.
    Informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 36º período de sesiones y programa provisional y documentación para el 37º período de sesiones de la Comisión UN تقرير لجنة مركز المرأة عن دورتها السادسة والثلاثين وجدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة السابعة والثلاثين للجنة
    La Comisión de la Unión Africana seguirá apoyando esos esfuerzos y tomando iniciativas que puedan contribuir en ese sentido. UN وستواصل مفوضية الاتحاد الأفريقي دعم هذه الجهود واتخاذ أي مبادرة يمكن أن تساعد في هذا الاتجاه.
    Se observó que la índole diferente del procedimiento de comunicaciones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer haría que no se superpusiera al de un protocolo facultativo. UN ولوحظ أن الطابع المختلف لﻹجراء المتبع فيما يتعلق بالرسائل الخاصة بلجنة مركز المرأة لن يتداخل مع وجود بروتوكول اختياري.
    Montenegro tiene su propio Consejo Republicano para la Protección de los Miembros de los Grupos Nacionales y Étnicos, en tanto que Serbia tiene una Comisión de la Asamblea Nacional para las relaciones interétnicas así como una Comisión Gubernamental de Derechos Humanos. UN ولجمهورية الجبل اﻷسود مجلسها الجمهوري لحماية أفراد الجماعات القومية واﻹثنية، في حين لدى صربيا لجنة تابعة للجمعية الوطنية معنية بالعلاقات الاثنية المشتركة ولجنة حكومية معنية بحقوق الانسان.
    Comisión de la American Bar Association sobre los discapacitados mentales, 1984–1986 UN لجنة رابطة المحامين اﻷمريكيين المعنية بالمعوقين عقليا، ١٩٨٤-١٩٨٦
    La Comisión de la Comunidad Europea está decidida a reforzar su apoyo a las Naciones Unidas. UN إن لجنة الاتحاد اﻷوروبي عاقدة العزم على أن تعزز دعمها لﻷمم المتحدة.
    Paralelamente, es necesario prestar apoyo al fortalecimiento de la capacidad institucional de la Comisión de la Unión Africana y mantener el prestigio de la NEPAD. UN ومن الضروري أن يتم في نفس السياق، دعم تعزيز القدرة المؤسسية لمفوضية الاتحاد مع المحافظة على الصورة الإيجابية للشراكة.
    El Gobernador nombra a jueces y magistrados siguiendo las recomendaciones de la recientemente establecida Comisión de la Magistratura. UN ويقوم الحاكم بمشورة من لجنة الخدمات القضائية المنشأة حديثاً بتعيين قضاة وقضاة صلح.
    En la Constitución de 2006 se prevé la creación de una Comisión de la Magistratura, que se estableció en virtud de la Ley de la magistratura núm. 2007-26, de 2007. UN وينص دستور عام 2006 على إنشاء لجنة للخدمات القضائية، حيث أنشئت هذه اللجنة بموجب قانون الخدمات القضائية لعام 2007، القانون رقم 2007-26.
    En ese contexto, acogemos con beneplácito el aumento de la interacción entre la Oficina del Asesor Especial para África con la Comisión de la Unión Africana. UN وفي ذلك السياق، نرحب بزيادة التفاعل بين مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Con la asistencia de los magistrados, el Presidente redefinió la política del Tribunal Internacional con respecto a la creación de una Comisión de la verdad y la reconciliación en Bosnia y Herzegovina. UN وأعاد الرئيس بمساعدة القضاة، تحديد سياسة المحكمة الدولية إزاء إنشاء لجنة استجلاء الحقيقة والمصالحة في البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus