"comité intergubernamental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة الحكومية الدولية
        
    • لجنة حكومية دولية
        
    • لجنة التفاوض الحكومية الدولية
        
    • للجنة الحكومية الدولية
        
    • تبذل لجنة
        
    • مفاوضات لجنة
        
    • لجنة تفاوض حكومية دولية
        
    • لجنة الخبراء الحكومية الدولية
        
    Comité Intergubernamental de la OMPI sobre propiedad intelectual y recursos genéticos, conocimientos tradicionales y folclore UN اللجنة الحكومية الدولية التابعة للمنظمة والمعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية، والمعارف التقليدية والفلكلور
    Participación en las sesiones del Comité Intergubernamental UN المشاركة في دورات اللجنة الحكومية الدولية
    Mandato del Comité Intergubernamental sobre propiedad intelectual y recursos genéticos, conocimientos tradicionales y folclore UN ولاية اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفولكلور
    En el proyecto se proponía el establecimiento de un Comité Intergubernamental encargado del protocolo y se pide la preparación de un programa de trabajo del comité. UN واقترح ذلك المشروع تشكيل لجنة حكومية دولية للبروتوكول ودعا إلى وضع برنامج عمل للجنة.
    Como se había recomendado en el Programa 21, se estableció un Comité Intergubernamental de negociación a fin de preparar una convención internacional de lucha contra la desertificación. UN وعلى نحو ما أوصى به جدول أعمال القرن 21، أنشئت لجنة حكومية دولية للتفاوض من أجل وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر.
    Se puede prever que el Comité Intergubernamental integrado por 30 expertos celebrará cinco períodos de sesiones de cinco días de duración. UN ويمكن التوقع بأن تعقد اللجنة الحكومية الدولية المؤلفة من ثلاثين خبيراً خمس دورات مدة كل منها خمسة أيام.
    LA CIENCIA Y LA CULTURA Recomendaciones formuladas por el Comité Intergubernamental UN توصيات اللجنة الحكومية الدولية للعقد العالمي
    El Comité Intergubernamental del Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural, UN إن اللجنة الحكومية الدولية للعقد العالمي للتنمية الثقافية،
    Por último, deberá fomentarse la participación de los países en desarrollo afectados por la desertificación en los trabajos del Comité Intergubernamental. UN وأخيرا ينبغي زيادة مشاركة البلدان النامية المنكوبة بالتصحر في أعمال اللجنة الحكومية الدولية.
    RECOMENDACIONES APROBADAS POR EL Comité Intergubernamental UN توصيات اعتمدتها اللجنة الحكومية الدولية في دورتها التاسعة
    En especial, encomia las gestiones de su Director General y los trabajos del Comité Intergubernamental creado para este efecto. UN ونود بشكل خاص أن نثني على عمل المدير العام لليونسكو، وكذلك على عمل اللجنة الحكومية الدولية المنشأة لهذا الغرض.
    Los resultados positivos y concretos obtenidos hasta la fecha por el Comité Intergubernamental para fomentar la devolución de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita han sido sumamente alentadores. UN إن النتائج الإيجابية والهامة التي أحرزتها اللجنة الحكومية الدولية حتى الآن مشجعة جداً.
    Puesto que muchos de los que poseen esos conocimientos tradicionales se identifican a sí mismos como indígenas, su aportación será indispensable para que este nuevo Comité Intergubernamental pueda realizar con éxito su labor. UN ولما كان كثير من مالكي المعارف التقليدية يصنفون أنفسهم باعتبارهم من السكان الأصليين، فإن مساهمتهم ستكون مساهمة لا غنى عنها لنجاح هذه اللجنة الحكومية الدولية في نهاية المطاف.
    El Comité Intergubernamental para Fomentar el Retorno de los Bienes Culturales a sus Países de Origen o su Restitución en caso de Apropiación Ilícita, UN إن اللجنة الحكومية الدولية لتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع،
    Acreditación para la participación en los períodos de sesiones del Comité Intergubernamental UN اعتماد المشتركين في دورات اللجنة الحكومية الدولية
    La elaboración de políticas y normativas tiene lugar principalmente en el marco del Comité Intergubernamental de la OMPI. UN وتوضع السياسات كما تبنى المعايير بصورة رئيسية في اللجنة الحكومية الدولية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Esto se tradujo en un mayor interés y apoyo entre los países miembros para crear un Comité Intergubernamental sobre cuestiones incipientes y el desarrollo en situaciones de crisis. UN وقد تجسد ذلك في زيادة الاهتمام والدعم في صفوف البلدان الأعضاء فيما يتعلق بإنشاء لجنة حكومية دولية بشأن القضايا الناشئة والتنمية في ظل الأزمة.
    Se propuso que la Asamblea General creara un Comité Intergubernamental encargado de oficializar la labor del Grupo de Trabajo. UN وقدم اقتراح بأن تنشئ الجمعية العامة لجنة حكومية دولية تكلف بإضفاء الصفة الرسمية على عمل الفريق العامل.
    Se creó un Comité Intergubernamental encargado de coordinar la aplicación de programas relacionados con el concepto de seguridad de la información. UN وقد أنشئت لجنة حكومية دولية لتتولى تنسيق تنفيذ البرامج المتصلة بمفهوم أمن المعلومات.
    A ese respecto, se sugirió que el Grupo de Trabajo podría convertirse en un Comité Intergubernamental al que se encomendara la negociación de un instrumento. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الفريق العامل يمكن أن يصبح لجنة حكومية دولية يوكل إليها التفاوض بشأن وضع صك.
    Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención marco sobre el cambio climático, UN لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية اطارية بشأن تغير المناخ
    En el presente informe se describen las medidas adoptadas desde el séptimo período de sesiones del Comité Intergubernamental. UN وقد راعت تلك التوصيات التقدم المحرز منذ الدورة السابعة للجنة الحكومية الدولية.
    Hubo acuerdo general en que el Comité Intergubernamental de Negociación debería, conforme a lo estipulado en el proyecto de reglamento, hacer todo lo posible por lograr consenso en relación con las disposiciones del instrumento jurídicamente vinculante que negociaría. UN 28 - هناك اتفاق عام على ضرورة أن تبذل لجنة التفاوض الحكومية الدولية - كما هو وارد في مشروع النظام الداخلي - قصارى جهدها للوصول إلى توافق الآراء بشأن أحكام الصك الملزم قانونياً الذي سيجري التفاوض بشأنه.
    Cuando se negociaba la creación del Comité Intergubernamental de Negociación sobre la Desertificación (CIND), se planteó esta posibilidad como motivo de preocupación. UN وكان قد عُبر في مفاوضات لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بمكافحة التصحر عن القلق باحتمال حدوث ذلك.
    En esa decisión, el Consejo convino en elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio y pidió al Director Ejecutivo del PNUMA que convocara un Comité Intergubernamental de negociación con el mandato de elaborar ese instrumento. UN وقد وافق المجلس بموجب ذلك المقرر على إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق وطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تشكيل لجنة تفاوض حكومية دولية تكلف بإعداد ذلك الصك.
    Informes al Comité Intergubernamental de Expertos sobre las condiciones económicas y sociales en África septentrional UN تقارير إلى لجنة الخبراء الحكومية الدولية عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في شمال أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus