"comités nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجان الوطنية
        
    • لجان وطنية
        
    • لجنة وطنية
        
    • لجانا وطنية
        
    • واللجان الوطنية
        
    • لجانها الوطنية
        
    • لجاناً وطنية
        
    • لجانٍ وطنية
        
    • لجانه الوطنية
        
    • لجنتين وطنيتين
        
    • للجان الوطنية
        
    • ولجانها الوطنية
        
    • باللجان الوطنية
        
    • ولجان وطنية
        
    B. Medidas adoptadas por los Estados Miembros y observadores, incluidas la creación de comités nacionales y la emisión de sellos UN اﻹجراءات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء والدول المراقبة، بما في ذلك إنشاء اللجان الوطنية وإصدار الطوابع البريدية التذكارية
    Los comités nacionales, compuestos por representantes de instituciones gubernamentales y no gubernamentales, habían coordinado los preparativos en el plano nacional. UN وقد تولت تنسيق اﻷعمال التحضيرية على الصعيد الوطني اللجان الوطنية التي تتكون من مؤسسات حكومية وغير حكومية.
    Actualmente se están preparando unas directrices empresariales de asociación, que se finalizarán en consulta con los comités nacionales. UN ويجري حاليا إعداد مبادئ توجيهية مؤسسية للشراكات وستوضع في صيغتها النهائية بالتشاور مع اللجان الوطنية.
    Siete comités nacionales contaban con tasas de retención de otros recursos superiores al 25%. UN في حين فاقت معدلات احتفاظ سبع لجان وطنية بالموارد 25 في المائة.
    La creación de los comités nacionales contribuiría también a ese logro. UN كما أن انشاء لجان وطنية من شأنه أن يساعد على بلوغ هذه اﻷهداف.
    La Junta observó que en el período 2006-2011, los 36 comités nacionales habían recibido donaciones por un monto bruto de 7.070 millones de dólares. UN ولاحظ المجلس أن 36 لجنة وطنية جمعت خلال الفترة بين عامي 2006 و 2011، تبرعات يبلغ إجماليها 7.07 بلايين دولار.
    Actualmente se están preparando unas directrices empresariales de asociación, que se finalizarán en consulta con los comités nacionales. UN ويجري حاليا إعداد مبادئ توجيهية مؤسسية للشراكات وستوضع في صيغتها النهائية بالتشاور مع اللجان الوطنية.
    Señaló que algunas oficinas exteriores realizaban sus propias traducciones y que algunos comités nacionales pro UNICEF también se ocupaban de ello. UN ولاحظت أن بعض المكاتب الميدانية تقوم هي نفسها بترجمة المنشورات، وأن اللجان الوطنية ناشطة أيضا في هذا الصدد.
    Cuentas por cobrar de los comités nacionales UN الاشتراكات قيــد التحصيل من اللجان الوطنية
    Los comités nacionales del Comité Interafricano realizaron campañas de sensibilización e información a nivel local. UN وقامت اللجان الوطنية التابعة للجنة البلدان الأفريقية بحملات توعية وإعلامية على الصعيد المحلي.
    Dos delegaciones encomiaron a la División y a los comités nacionales pro UNICEF por los excelentes resultados obtenidos en 2005. UN وأثنى وفدان على شعبة القطاع الخاص وعلى اللجان الوطنية لليونيسيف للنتائج الممتازة التي تحققت في عام 2005.
    Dos delegaciones encomiaron a la División y a los comités nacionales pro UNICEF por los excelentes resultados obtenidos en 2005. UN وأثنى وفدان على شعبة القطاع الخاص وعلى اللجان الوطنية لليونيسيف للنتائج الممتازة التي تحققت في عام 2005.
    Los comités nacionales también siguen desempeñando un papel decisivo en su desarrollo y gestión. UN وواصلت اللجان الوطنية أيضا القيام بدور حاسم في تشكيل عمليتي تطويرها وإدارتها.
    i) El establecimiento de comités nacionales u otros mecanismos a nivel nacional que aglutinaran a los organismos estatales y a los órganos no gubernamentales interesados; UN ' ١` إنشاء لجان وطنية وغير ذلك من الترتيبات على الصعيد الوطني للجمع بين الوكالات الرسمية والهيئات غير الحكومية المعنية؛
    El Comité felicita y alienta a los Estados Miembros mencionados y espera que otros pronto establezcan comités nacionales. UN وتهنئ اللجنة الدول اﻷعضاء المذكورة أعلاه وتشجعها معربة عن اﻷمل في أن تقوم دول أخرى في القريب العاجل بإنشاء لجان وطنية.
    Las medidas de los Estados Miembros, incluido el establecimiento de comités nacionales, fueron una preocupación principal del Comité Preparatorio. UN وكانت الاجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول اﻷعضاء، بما فيها إنشاء لجان وطنية شاغلا أساسيا للجنة التحضيرية.
    El Comité desea felicitar y alentar a los Estados Miembros mencionados y espera que otros pronto establezcan comités nacionales. UN وتهنئ اللجنة تلك الدول اﻷعضاء وتشجعها معربة عن اﻷمل في أن تقوم دول أخرى في القريب العاجل بإنشاء لجان وطنية.
    En cuanto a los gobiernos, la Asamblea General recomendó que se establecieran comités nacionales u otros mecanismos para el Decenio. UN وفيما يتعلق بالحكومات، يلاحظ أن الجمعية العامة قد أوصت بإنشاء لجان وطنية أو آليات أخرى للعقد.
    A la fecha del presente informe, se han recibido más de 30 informes nacionales, y se ha comunicado a la Secretaría el establecimiento de 26 comités nacionales para la Cumbre. UN وحتى تاريخ التقرير الحالي، ورد أكثر من ٣٠ تقريرا وطنيا، وجرى إبلاغ اﻷمانة العامة بإنشاء ٢٦ لجنة وطنية لمؤتمر القمة.
    Como ejemplo de esta última función, los centros han sido los catalizadores para la creación de unos 80 comités nacionales para la conmemoración del cincuentenario. UN وكمثال على هذا الدور اﻷخير، شكلت المراكز حافزا على إنشاء ما يقارب ٨٠ لجنة وطنية للاحتفال بالذكرى الخمسين.
    Hasta 1990, más de 150 países habían establecido comités nacionales de lucha contra el SIDA para coordinar los programas nacionales. UN وبحلول عام ١٩٩٠، كان أكثر من ١٥٠ بلدا قد أنشأ لجانا وطنية للايدز لتنسيق برامج المراقبة الوطنية.
    Un orador subrayó la necesidad de establecer relaciones más estrechas entre el UNICEF y los comités nacionales y sus gobiernos. UN وأبرز أحد المتكلمين الحاجة إلى توطيد العلاقات بين اليونيسيف من جهة، واللجان الوطنية وحكوماتها من جهة أخرى.
    Numerosos proyectos adicionales han sido iniciados por los Estados Miembros por intermedio de sus comités nacionales. UN وتقوم حاليا الدول اﻷعضاء من خلال لجانها الوطنية ببدء مشاريع إضافية عديدة.
    Muchas Partes han establecido comités nacionales para el cambio climático que ejercen como órganos coordinadores o asesores para las políticas nacionales. UN وأفيد أن أطرافاً عديدة أنشأت لجاناً وطنية معنية بتغير المناخ تعمل كهيئات تنسيقية أو استشارية بشأن السياسات الوطنية.
    b) Debería considerarse la posibilidad de establecer comités nacionales sobre desarrollo sostenible y sistemas nacionales de información ambiental a nivel de los países. UN ينبغي النظر في إنشاء لجانٍ وطنية معنية بالتنمية المستدامة ونظم معلوماتٍ بيئية وطنية على الصعيد القطري.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer ha prestado especial atención a la participación voluntaria de las mujeres por conducto de sus comités nacionales e iniciativas programáticas. UN ويركز صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على إشراك النساء بصورة تطوعية من خلال لجانه الوطنية ومن خلال مبادرات برامجه.
    La Junta convino, en principio, en establecer comités nacionales en Rumania y Egipto. UN ووافق المجلس، من حيث المبدأ، على إنشاء لجنتين وطنيتين لرومانيا ومصر.
    La delegación aprobaba la importancia concedida a los comités nacionales y esperaba que el UNICEF incrementara su colaboración con ellas. UN وأيد الوفد اﻷهمية الممنوحة للجان الوطنية وأعرب عن أمله في أن تحسﱢن اليونيسيف تعاونها مع تلك اللجان.
    Acogiendo además con beneplácito la valiosa labor del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y de sus comités nacionales en la mitigación de los padecimientos de los niños de la calle, UN وإذ ترحب كذلك بالعمل القيم الذي تضطلع به منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ولجانها الوطنية للحد من معاناة أطفال الشوارع،
    La secretaría debe poder comunicarse con los comités nacionales por correspondencia y mediante visitas, reuniones y conferencias. UN ولا بد أن تكون اﻷمانة قادرة على الاتصال باللجان الوطنية من خــلال المراسلات والزيارات والاجتماعات والمؤتمرات.
    Miembro de la delegación de Libia en varias conferencias y reuniones internacionales y miembro de comités nacionales. UN شارك في عدة مؤتمرات واجتماعات دولية ولجان وطنية بصفته عضوا في الوفد الذي يمثل ليبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus