"como el consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل مجلس
        
    • قبيل مجلس
        
    • كمجلس
        
    • بما في ذلك مجلس
        
    • بما فيها مجلس
        
    • مثل المجلس
        
    • ومنها مجلس
        
    • ومن بينها مجلس
        
    • وبما أن مجلس
        
    • وحيث أن مجلس
        
    • من قبيل المجلس
        
    • كالمجلس
        
    • وﻷن مجلس
        
    • وبالنظر إلى أن مجلس
        
    • منها المجلس
        
    Al parecer, la presencia de autoridades independientes como el Consejo de Derechos Humanos protege contra esas violaciones aisladas. UN ويتيح وجود سلطات مستقلة مثل مجلس حقوق الإنسان، فيما يبدو، حماية من هذه الانتهاكات المتفرقة.
    Esta redistribución del poder supone una reforma fundamental que debería extrapolarse a otros órganos, como el Consejo de Seguridad. UN وتشكل هذه العملية لإعادة توزيع السلطة إصلاحا أساسيا ينبغي تكراره في أجهزة أخرى مثل مجلس الأمن.
    Además, cooperamos efectivamente con organizaciones europeas, tales como el Consejo de Europa, especialmente el Grupo Pompidou. UN وبالاضافة الى ذلك، فإننا نتعاون بفعالية مع المنظمات اﻷوروبية مثل مجلس أوروبا وبصفة خاصة مجموعة بومبيدو.
    El cuadro no abarca la representación de organizaciones regionales, como el Consejo de Cooperación del Golfo, en algunas de estas actividades. UN وإضافة إلى ذلك، لا يبين الجدول تمثيل المنظمات الإقليمية، من قبيل مجلس التعاون الخليجي، في بعض هذه المناسبات.
    Al respecto, no le parece que la determinación final deba incumbir a un órgano político, como el Consejo de Seguridad, sino a un órgano jurisdiccional. UN وقال إن القرار النهائي المتعلق بالمسألة يجب أن تأخذه هيئة قضائية لا هيئة سياسية كمجلس اﻷمن.
    Siguen siendo pertinentes los llamamientos de órganos internacionales como el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos para que las medidas de lucha contra el terrorismo respeten el derecho internacional, en particular las normas internacionales en materia de derechos humanos, refugiados y derecho humanitario. UN ولم تزل الحاجة إلى نداءات الهيئات الدولية، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان من أجل توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    Existen instrumentos específicos para esos proyectos y no hay necesidad de vincular a otros órganos del sistema, como el Consejo de Seguridad, para lograr acciones inmediatas. UN إذ توجد آليات منفصلة لهذه المشاريع ولا يستدعي اﻷمر قيام هيئة مثل مجلس اﻷمن باتخاذ تدابير سريعة في هذا الشأن.
    Contribuyeron asimismo al proceso de redacción otras organizaciones, tales como el Consejo de Europa y la Fundación Internacional de Juezas. UN كما ساهمت في عملية الصياغة منظمات أخرى مثل مجلس أوروبا، والمؤسسة الدولية للقاضيات.
    Sin duda, esta medida representa un gran avance para nuestra Organización mientras se espera la aplicación de las reformas profundas en otros órganos, como el Consejo de Seguridad. UN ويمثل هـــذا العمل دون شك خطوة هائلة لمنظمتنا انتظارا لتنفيذ اﻹصلاحات البعيدة الأثر في هيئات أخرى مثل مجلس اﻷمن.
    Si el que decidiera acerca de esas acusaciones fuera un órgano político, como el Consejo de Seguridad, sólo se lograría poner en duda la imparcialidad de la corte internacional. UN وإذا تُركت لوائح الاتهام هذه لتبت فيها هيئة سياسية مثل مجلس اﻷمن أو لتخضع حتى لحق نقضها فإن ذلك سيشكك بالتأكيد في نزاهة العدالة الدولية.
    Las Naciones Unidas y sus órganos principales, como el Consejo de Seguridad, deben adaptarse a la dinámica del cambio. UN ولا بد لﻷمم المتحدة وأجهزتها الفرعية مثل مجلس اﻷمن أن تتكيف مع ديناميات التغيير.
    En este contexto las organizaciones regionales como el Consejo de Europa, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y la Unión Europea tienen un papel importante por desempeñar. UN وذكر، في هذا الصدد، أن المنظمات اﻹقليمية، مثل مجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد اﻷوروبي، لها دور هام يتعين عليها القيام به.
    También puede obtenerse información relativa la desertificación en universidades, organizaciones paraestatales como el Consejo de Investigaciones en Ciencias Humanas, el Instituto Botánico Nacional y el Consejo de Investigaciones Agrarias. UN ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن التصحر من الجامعات والمؤسسات شبه الحكومية مثل مجلس بحوث العلوم الإنسانية، والمعهد الوطني لعلم النبات، ومجلس البحوث الزراعية.
    No pueden tratarlos órganos como el Consejo de Seguridad. UN ولا ينبغي أن تعالجها هيئات مثل مجلس الأمن.
    Este tiene que recibir mandato del Organismo para presentarse ante órganos de las Naciones Unidas como el Consejo de Seguridad. UN وأضاف قائلا إن على الوكالة الدولية أن تكلف المدير العام بالمثول أمام هيئات الأمم المتحدة مثل مجلس الأمن.
    El cuadro no refleja la representación de organizaciones regionales, como el Consejo de Cooperación del Golfo, en algunos de esos eventos. UN وإضافة إلى ذلك، لا يبين الجدول تمثيل المنظمات الإقليمية، من قبيل مجلس التعاون الخليجي، في بعض هذه المناسبات.
    En vista de las deficiencias fundamentales mencionadas anteriormente, el Gobierno de Rwanda opina que el informe no merece ser tomado en serio por un órgano como el Consejo de Seguridad. UN وبالنظر لأوجه القصور الأساسية التي تشوب التقرير المفصل أعلاه، ترى الحكومة الرواندية أن التقرير لا يستحق نظرا جادا من جانب جهاز من قبيل مجلس الأمن.
    Un órgano como el Consejo de Seguridad debe ser lo suficientemente fuerte y responsable como para encarar asuntos internacionales en cualquier circunstancia y lugar en que se requiera. UN فجهاز كمجلس اﻷمن يتعين أن يكون قويا ومسؤولا بالقدر الذي يتيح له معالجة المسائل الدولية أينما وكلما تستدعي اﻷمور ذلك.
    Medida Nº 6: Promoverán activamente la adhesión a la Convención en todos los foros multilaterales pertinentes, como el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la Asamblea General de las Naciones Unidas, las asambleas de las organizaciones regionales y los órganos de desarme pertinentes. UN الإجراء رقم 6: التشجيع بفعالية على الانضمام إلى الاتفاقية في جميع المحافل المناسبة المتعددة الأطراف، بما في ذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعيات المنظمات الإقليمية وهيئات نزع السلاح ذات الصلة.
    92. Qatar aplaudió las medidas para promover los derechos del niño, como el Consejo de la Infancia y los planes de acción correspondientes. UN ٩٢- وحيّت قطر الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل، بما فيها مجلس شؤون الطفل وما يتصل به من خطط عمل.
    Se deberá examinar muy cuidadosamente las sugerencias relativas a nuevos mecanismos institucionales como el Consejo de asesores para el desarrollo internacional, ya que no estamos seguros de que la creación de un nuevo órgano pueda contribuir al desarrollo de los países en desarrollo. UN إن الاقتراحات الخاصة بإقامة آليات مؤسسية جديدة مثل المجلس المقترح للمستشارين اﻹنمائيين الدوليين، يجب أن تبحث بعناية فائقة، حيث أننا غير واثقين من أن إنشاء أجهزة جديدة أمر يمكن أن يساعد على تيسير تنمية البلدان النامية.
    El Fondo seguirá patrocinando investigaciones regionales e interregionales sobre cuestiones de población y desarrollo con organizaciones no gubernamentales internacionales, tales como el Consejo de Población, en estrecha colaboración con países asociados. UN ويواصل الصندوق أيضا رعاية الأبحاث الإقليمية والأقاليمية التي تتناول مسائل متعلقة بالسكان والتنمية مع المنظمات غير الحكومية الدولية، ومنها مجلس السكان، بالتعاون الوثيق مع البلدان الشريكة.
    También asistieron a sesiones de información sobre la labor de otras entidades de las Naciones Unidas, como el Consejo de Derechos Humanos, la Organización Mundial de la Salud y la Organización Mundial del Comercio. UN كما حضروا جلسات إحاطة عن أعمال كيانات الأمم المتحدة الأخرى، ومن بينها مجلس حقوق الإنسان، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة التجارة العالمية.
    como el Consejo de Seguridad adopta medidas en nombre de todos los Miembros de las Naciones Unidas, sus métodos de trabajo, y sobre todo sus procesos de adopción de decisiones, deben ser más transparentes para todos los Estados Miembros. UN وبما أن مجلس اﻷمن يتخذ تدابيره بالنيابة عن العضوية العامة في اﻷمم المتحدة، فإن أساليب عمله، وبخاصة، عمليات اتخاذ القرار فيه، ينبغي أن تكون أكثر شفافية بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء.
    como el Consejo de Administración todavía no ha adoptado una decisión sobre los métodos de cálculo y pago de los intereses, no puede determinarse la suma pagadera por ese concepto. UN وحيث أن مجلس الإدارة لم يتخذ بعد أي قرار بشأن التعويض عن الفائدة، فإنه لا يمكن تقدير قيمة هذه التعويضات عن الفائدة.
    Además, según se afirma, la adopción de decisiones se ha descentralizado en varios ministerios, y se han creado nuevas instituciones y órganos, como el Consejo de Defensa y Seguridad Nacional y el Consejo Estatal Supremo. UN أضف إلى ذلك أن عملية اتخاذ القرار أصبحت لا مركزية، على ما يُفترض، إذ انتقلت إلى الوزارات المختلفة، كما تم إنشاء مؤسسات وهيئات جديدة من قبيل المجلس الوطني للدفاع والأمن ومجلس الدولة الأعلى.
    Otros órganos, como el Consejo de Europa, podían desempeñar una función consultiva en la elaboración de medidas del Gobierno. UN ويمكن للهيئات اﻷخرى كالمجلس اﻷوروبي أن تقوم بدور استشاري في بلورة الاجراءات التي تتخذها الحكومات.
    642. como el Consejo de Seguridad no ha dado a la UNAMIR el mandato de recurrir a la fuerza para restablecer el orden público, y debido a que los principales países que aportaban contingentes decidieron retirarlos, el Consejo no tuvo otra opción, en su resolución 912 (1994), de 21 de abril de 1994, que reducir la UNAMIR al mínimo. UN ٦٤٢ - وﻷن مجلس اﻷمن لم يفوض البعثة استخدام القوة ﻹعادة القانون والنظام، وﻷن البلدان المساهمة الرئيسية قررت سحب قواتها، فإنه لم يكن أمام المجلس من خيار سوى خفض البعثة الى أدنى مستوى، وهو ما قرره في قراره ٩١٢ )١٩٩٤( المؤرخ ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    como el Consejo de Seguridad no introdujo ningún cambio en las funciones y tareas del grupo de enlace militar, no fue necesario hacer ajustes en el concepto militar de las operaciones. UN وبالنظر إلى أن مجلس الأمن لم يدخل أية تغييرات على أدوار فريق الاتصال العسكري ومهامه، فلم يكن من الضروري تعديل المفهوم العسكري للعمليات.
    Acoge con satisfacción la creación de mecanismos para supervisar la promoción y la protección de los derechos humanos, incluso los derechos humanos de la mujer, como el Consejo de Derechos Humanos del Gobierno y la Oficina del Defensor Público de los Derechos Humanos. UN وترحب بإنشاء آليات، منها المجلس الحكومي لحقوق الإنسان ومكتب المدافع العام عن حقوق الإنسان، لرصد حماية وتعزيز حقوق الإنسان بما فيها حقوق الإنسان للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus