"como el grupo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل مجموعة
        
    • مثل الفريق
        
    • مثل فريق
        
    • قبيل مجموعة
        
    • من قبيل فريق
        
    • كمجموعة
        
    • كفريق
        
    • كالفريق
        
    • قبيل فريق التكنولوجيا
        
    • بما فيها الفريق
        
    • بما فيها فريق
        
    • بما في ذلك مجموعة
        
    • من قبيل الفريق
        
    • منها مجموعة
        
    • مثل المجموعة
        
    Las tareas de coordinar y determinar la política económica mundial han quedado exclusivamente en manos de grupos tales como el Grupo de los Siete y la OCDE. UN كذلك أصبحت أيضا مجموعتان مثل مجموعة اﻟ ٧ ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تنفرد بالمسؤولية عن مهام تنسيق وتقرير السياسات الاقتصادية العالميـــة.
    Un paso importante es eliminar la duplicación y asegurar la complementariedad con otras instituciones tales como el Grupo de Bretton Woods. UN وهناك خطوة هامة تتمثل في القضاء على الازدواجية وضمان التكامل مع المؤسسات اﻷخرى، مثل مجموعة بريتون وودز.
    Las cuestiones tratadas en el proyecto de resolución están integradas en la labor de las resoluciones y mecanismos existentes, como el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo. UN والمسائل التي يناقشها مشروع القرار تدخل في نطاق القرارات والآليات القائمة، مثل الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    Deseamos que estos países intercambien sus experiencias a través de un foro como el Grupo de Amigos, que patrocinan conjuntamente Suiza y Túnez. UN ونتمنى أن نرى هذه البلدان تتبادل تجاربها عبر محفل مثل فريق الأصدقاء الذي تشارك في رئاسته سويسرا وتونس.
    El Brasil se ha sumado a las declaraciones de naturaleza similar realizadas en otros foros, tales como el Grupo de Río y la Organización de los Estados Americanos. UN وشاركت البرازيل في اﻹعلانات ذات الطبيعة المشابهة التي صــدرت عن محافــل أخرى، من قبيل مجموعة ريو ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Directrices para la declaración de intereses destinadas a grupos tales como el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica UN مبادئ توجيهية لإشهار المصالح لأفرقة من قبيل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية التابعة له
    Deben promoverse consultas más estrechas entre grupos como el Grupo de los Siete, el Grupo de los 77 y el Grupo de los 15. UN وينبغي تشجيع التشاور الوثيق بيــن مجموعــات مثل مجموعة الدول السبع، ومجموعة اﻟ ٧٧، ومجموعة الدول اﻟ ٥١.
    Estas reuniones podrían celebrarse con los grupos regionales u otras agrupaciones, como el Grupo de Río. UN ويمكن عقد هذه الاجتماعات مع المجموعات الإقليمية أو المجموعات الأخرى مثل مجموعة ريو.
    En este sentido, España tiene especial interés en los regímenes de control de las exportaciones, como el Grupo de Suministradores Nucleares. UN وأضاف أن إسبانيا، في هذا الصدد، مهتمة أيضا برتيبات ضوابط التصدير، من مثل مجموعة الموردين النوويين.
    En este sentido, España tiene especial interés en los regímenes de control de las exportaciones, como el Grupo de Suministradores Nucleares. UN وأضاف أن إسبانيا، في هذا الصدد، مهتمة أيضا برتيبات ضوابط التصدير، من مثل مجموعة الموردين النوويين.
    Se mencionaron iniciativas pertinentes, como el Grupo de trabajo anticorrupción del Grupo de los Veinte. UN وذُكِرت مبادرات ذات صلة بالموضوع، مثل الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد والتابع لمجموعة العشرين.
    La organización participó asimismo en varios comités de organizaciones no gubernamentales, como el Grupo de trabajo sobre el Consejo de Seguridad. UN وباتت المنظمة فعالة أيضاً في عدد من لجان المنظمات غير الحكومية، مثل الفريق العامل المعني بمجلس الأمن.
    Se mencionó también el apoyo prestado por conducto de foros internacionales como el Grupo de trabajo anticorrupción del Grupo de los 20. UN وأشير أيضاً إلى الدعم المقدَّم من خلال المحافل الدولية مثل الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد التابع لمجموعة العشرين.
    Además, la FAO participa activamente en diferentes redes, como el Grupo de Apoyo Interinstitucional. UN وتشارك المنظمة بنشاط أيضا في شبكات مختلفة، مثل فريق الدعم المشترك بين الوكالات.
    El código de conducta se aplica también a los órganos consultivos de la Junta, como el Grupo de Acreditación. UN كما تنطبق مدونة قواعد السلوك على الهيئات الاستشارية للمجلس، مثل فريق الاعتماد.
    Los regímenes de control de las exportaciones existentes, tales como el Grupo de Proveedores Nucleares, el Grupo Australiano y el régimen de control de la tecnología de misiles han desempeñado un papel clave en este sentido. UN وتضطلع اﻷنظمة القائمة لمراقبة الصادرات، مثل فريق الموردين النوويين، والفريق الاسترالي، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، بدور هام في هذا المجال.
    Esto es particularmente cierto en relación con importantes agentes oficiosos, como el Grupo de los 20. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على اللاعبين الهامين غير الرسميين، من قبيل مجموعة العشرين.
    El Fondo cuenta también con mecanismos para proteger los derechos del personal, como el Grupo de impugnación y los ombudsman. UN ولدى الصندوق أيضا آليات لحماية حقوق الموظفين، من قبيل فريق الطعون وأمناء المظالم.
    Con el establecimiento de mecanismos exteriores al Tratado, como el Grupo de proveedores en 1977, la aplicación de los artículos III y IV del Tratado incumbía efectivamente a los proveedores o se regía por acuerdos bilaterales. UN ومع إنشاء آليات خارج المعاهدة، كمجموعة الموردين التي أنشئت في عام ١٩٧٧، وقعت المسؤولية الفعلية عن تطبيق المادتين الثالثة والرابعة من المعاهدة على عاتق الموردين أو نظمت بموجب اتفاقات ثنائية.
    También se ha convenido en que se puede invitar a expertos que no sean funcionarios de instituciones internacionales a que asistan a las reuniones del Grupo de Tareas y que éste establecerá enlace con grupos oficiosos, como el Grupo de Voorburg sobre estadísticas de servicios. UN كما اتفقت على جواز دعوة الخبراء الذين ليسوا موظفين رسميين في المؤسسات الدولية إلى حضور اجتماعات فرقة العمل، وأن تجري فرقة العمل اتصالات مع اﻷفرقة غير الرسمية، كفريق فوربورغ المعني بإحصاءات الخدمات.
    El PNUD intercambió información sobre monitoreo y evaluación con otros organismos y donantes, como el Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Humanitarias de las Naciones Unidas. UN وتبادل البرنامج اﻹنمائي المعلومات بشأن الرصد والتقييم مع وكالات ومانحين آخرين كالفريق العامل المعني بالشؤون اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة.
    Esas normas se promulgarán a través de los mecanismos pertinentes de gobernanza de la Internet, como el Grupo de Trabajo sobre la Gobernanza de la Internet. UN وستصدُر هذه المعايير رسميا عن آليات إدارة الإنترنت ذات الصلة، بما فيها الفريق المعني بإدارة الإنترنت.
    7. Lamenta que, pese a la información facilitada previamente por el Secretario General sobre el establecimiento de mecanismos de rendición de cuentas, como el Grupo de examen de cuestiones relativas a la rendición de cuentas, no se hayan puesto en marcha dichos mecanismos, lo cual afecta al buen funcionamiento de la Organización; UN 7 - تأسف لعدم وجود آليات المساءلة، بما فيها فريق لمساءلة، على الرغم من المعلومات السابقة التي قدمها الأمين العام بشأن إنشاء تلك الآليات، مما يؤثر على أداء المنظمة لعملها بكفاءة وفعالية؛
    Luxemburgo es miembro de varios regímenes de control de exportaciones, como el Grupo de Suministradores Nucleares, el Comité Zangger, el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, el Grupo de Australia y el Acuerdo de Wassenaar. UN لكسمبرغ عضو في مختلف نظم الرقابة على الصادرات، بما في ذلك مجموعة موردي المواد النووية، ولجنة زانغر، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وفريق أستراليا، واتفاق واسينار.
    El Japón ha venido promoviendo con denuedo la utilización de datos obtenidos con satélites de observación de la Tierra por medio de marcos internacionales como el Grupo de Observaciones de la Tierra y el Comité de Satélites de Observación de la Tierra (CEOS). UN دأبت اليابان على تعزيز استخدام بيانات سواتل رصد الأرض بقوّة من خلال أطر دولية من قبيل الفريق المختص برصد الأرض واللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض.
    Se prestó una asistencia similar a agrupaciones regionales, como el Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP), la Unión Africana (UA), los PMA y los miembros de los Bancos Islámicos de Desarrollo. UN وقُدمت مساعدة مماثلة إلى تجمعات إقليمية، منها مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، والاتحاد الأفريقي، وأعضاء مصارف التنمية الإسلامية.
    Puede armonizar, mediante arreglos variables en cada región, las aspiraciones e intereses de la mayoría de los miembros, incluidos los grupos regionales como el Grupo de Estados de África. UN ففي استطاعته أن يوفق بين تطلعات وآمال غالبية الأعضاء بما في ذلك المجموعات الإقليمية، مثل المجموعة الأفريقية، من خلال ترتيبات قابلة للتغير في كل إقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus