"como la organización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل منظمة
        
    • مثل تنظيم
        
    • من قبيل منظمة
        
    • كمنظمة
        
    • قبيل تنظيم
        
    • بما فيها منظمة
        
    • بما فيها تنظيم
        
    • بما في ذلك منظمة
        
    • بما في ذلك تنظيم
        
    • منها منظمة
        
    • تشمل تنظيم
        
    • ومن بينها منظمة
        
    • على غرار منظمة
        
    En organizaciones, tales como la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, se habían producido acontecimientos interesantes que podrían ser de provecho a este respecto. UN وقد استجدت تطورات لافتة في منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قد تنطوي على قيمة في هذا المجال.
    Las organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana (OUA), pueden desempeñar un papel más activo en la prevención y arreglo de los conflictos. UN وقال إن المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة الفريقية يمكن أن تؤدي دورا كبيرا في منع النزاعات وإيجاد حلول لها.
    Reconociendo también, a ese respecto, la función que cumplen organizaciones como la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Arabes, UN وإذ تقدر أيضا، في هذا الصدد، دور منظمات مثل منظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية،
    En lo tocante a los acontecimientos futuros, a nivel nacional, debería establecerse un cronograma claro para los acontecimientos principales, tales como la Organización de talleres y mesas redondas. UN وبخصوص الأنشطة التي ستنظم في المستقبل على الصعيد الوطني، فذكر أنه ينبغي تحديد إطار زمني واضح للأنشطة الرئيسية مثل تنظيم حلقات العمل والموائد المستديرة.
    El sistema de las Naciones Unidas también tiene que desempeñar un importante papel con organizaciones como la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN ولمنظومة الأمم المتحدة أيضا دور هام تضطلع به من خلال منظمات من قبيل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Algunos de esos países son, además, miembros de importantes grupos políticos y económicos, como la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN وبعض تلك البلدان أعضاء أيضا في مجموعات سياسية واقتصادية هامة كمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El Grupo Directivo seleccionó varios posibles programas y actividades, y puso en marcha iniciativas de divulgación tales como la Organización de simposios. UN وقد حدد الفريق عدة برامج وأنشطة يمكن القيام بها، كما اضطلع بمبادرات إرشادية، من قبيل تنظيم الندوات.
    Algunos de ellos son paraestatales, como la Organización de Desarrollo de la Pequeña Industria, de la República Unida de Tanzanía y de Zambia. UN فبعضها شبه حكومية، مثل منظمة تنمية الصناعة الصغيرة في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا.
    Valorando a ese respecto la función que cumplen organizaciones como la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Arabes, UN وإذ تقدر، في هذا الصدد، دور منظمات مثل منظمة المؤتمر الاسلامي وجامعة الدول العربية،
    Mi país apoya los esfuerzos de organizaciones regionales e internacionales como la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas. UN ويؤيد بلدي الجهود التي تبذلها المنظمات اﻹقليمية والدولية مثل منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة.
    No obstante, los organismos regionales, como la Organización de la Unidad Africana (OUA), tienen un papel que desempeñar, que por lo demás está previsto en la Carta de las Naciones Unidas. UN إلا أن للمنظمات الإقليمية مثل منظمة الوحدة الأفريقية دورا للقيام به منصوص عليه أيضا في ميثاق الأمم المتحدة.
    Entidades como la Organización de Cooperación de Shanghai, el Foro Regional de la ASEAN y la Reunión sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia han acumulado una experiencia inestimable a este respecto. UN وقد تراكمت لدى هيئات، مثل منظمة شانغهاي للتعاون والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، تجارب لا تقدر بقيمة في هذا المضمار.
    En algunos organismos como la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) todavía no se permite contratar a los cónyuges de funcionarios aunque sean candidatos idóneos. UN وفي بعض المنظمات مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لا يزال من غير المسموح تعيين الأزواج المؤهلين.
    Nueva Zelandia también intercambia información pertinente con contrapartes extranjeras por conducto de organizaciones tales como la Organización de Aduanas de Oceanía. UN كما تتقاسم نيوزيلندا المعلومات ذات الصلة مع نظرائها في الخارج خلال منظمات مثل منظمة الجمارك في أوقيانوسيا.
    Bajo esta óptica, ¿tiene pensado realizar actividades de coordinación con los relatores especiales de organizaciones regionales, tales como la Organización de los Estados Americanos? UN وعلى ضوء ذلك، هل يعتزم التنسيق مع المقررين الخاصين في المنظمات الإقليمية مثل منظمة الدول الأمريكية.
    En lo tocante a los acontecimientos futuros, a nivel nacional, debería establecerse un cronograma claro para los acontecimientos principales, tales como la Organización de talleres y mesas redondas. UN وبخصوص الأنشطة التي ستنظم في المستقبل على الصعيد الوطني، فذكر أنه ينبغي تحديد إطار زمني واضح للأنشطة الرئيسية مثل تنظيم حلقات العمل والموائد المستديرة.
    Por otro lado, algunos elementos de la propuesta de acuerdo -- como la Organización de competencias y financiación municipales -- eran aceptables. UN وفي الوقت ذاته، فإن بعض عناصر اقتراح التسوية - مثل تنظيم الاختصاصات والتمويل البلديين - هي عناصر غير مقبولة.
    Cooperación con asociados como la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos UN :: التعاون مع شركاء من قبيل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Otras organizaciones, como la Organización de Aviación Civil Internacional, se mantienen al corriente de los acontecimientos; la Organización Mundial del Comercio ha solicitado información sobre el sistema. UN ولا تزال منظمات أخرى، كمنظمة الطيران المدني الدولي، تتابع التطورات، كما وردت استفسارات من منظمة التجارة العالمية.
    De esta forma podría estudiar aspectos de la estructura existente de la Comisión, como la Organización de su serie de sesiones de alto nivel y del debate general, la participación de los grupos principales, reuniones complementarias y el funcionamiento de su Mesa. UN وبوسع الجمعية العامة، بالتالي، أن تنظر في جوانب الهيكل الموجود حاليا، من قبيل تنظيم الجزء الرفيع المستوى، والمناقشة العامة، ومشاركة المجموعات الكبيرة، واﻷحداث الجانبية، وسير عمل مكتب اللجنة.
    La comunidad internacional ha reaccionado oportunamente y se han concertado convenios de diferente naturaleza dentro de organizaciones internacionales, como la Organización de los Estados Americanos, la Unión Europea y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وقد استجاب المجتمع الدولي بسرعة: فتم التوصل إلى عدد من الاتفاقات داخل المنظمات الدولية، بما فيها منظمة الدول اﻷمريكية، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El centro ubicado en Manama, capital de Bahrein, ha realizado numerosas actividades en alianza con asociaciones del país, como la Organización de un torneo de baloncesto para chicos y uno de fútbol para chicas. UN وقد اضطلع المركز الموجود في المنامة، عاصمة البحرين، بالكثير من الأنشطة بالشراكة مع الرابطات البحرينية، بما فيها تنظيم دوري لكرة السلة للفتيان، ودوري كرة القدم للفتيات.
    El embargo ha sido condenado por esta Asamblea General y por otros foros y organismos internacionales tales como la Organización de los Estados Americanos, el Sistema Económico Latinoamericano, la Cumbre Iberoamericana, y las reuniones cumbres del Grupo de Río. UN وقد أدين هذا الحصار من جانب الجمعية العامة ومحافل ومنظمات دولية أخرى، بما في ذلك منظمة الدول الأمريكية، والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، ومؤتمر القمة للبلدان الأيبيرية الأمريكية واجتماعات مجموعة ريو على مستوى القمة.
    La administración y gestión prácticas de los proyectos espaciales se han encomendado a la Oficina Checa del Espacio, una organización sin ánimo de lucro que apoya varias actividades como la Organización de seminarios y cursos prácticos, entre otras. UN وأما إدارة الشؤون العملية والتنظيم الإداري للمشاريع الفضائية فقد أُسندت مهامها إلى مكتب الفضاء التشيكي، وهو مؤسسة غير ربحية تدعم أنشطة مختلفة، بما في ذلك تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    Varias estimaciones hechas en forma independiente antes de la CNUMAD por organismos tales como la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el Instituto de los Recursos Mundiales y el Fondo Mundial para la Naturaleza fluctúan entre 4.500 y 18.000 millones de dólares al año. UN وهناك تقديرات مختلفة أصدرتها عدة وكالات بصورة مستقلة قبل انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، منها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة والمعهد العالمي للموارد والصندوق العالمي للطبيعة، وهي تتراوح بين ٤,٥ بليون دولار و١٨ بليون دولار سنويا.
    En su informe al Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán señaló que había por lo menos 110 miembros de la comunidad bahaí encarcelados en el país, la mayoría acusados de actos como la Organización de reuniones religiosas y la defensa del derecho a la educación. UN وأشار المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، في تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان، إلى أن 110 أشخاص على الأقل من المنتمين إلى الطائفة البهائية مسجونون في البلد، معظمهم لارتكاب أفعال تشمل تنظيم لقاءات دينية والدعوة إلى الحق في التعليم.
    Las necesidades de asistencia técnica en este último ámbito podría interesar a otros organismos internacionales que serán invitados a participar en el seminario, tales como la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Societé Générale de Surveillance (SGS). UN وسيكون لتحديد وتلبية احتياجات المساعدة التقنية في هذا المجال الأخير صلة بعمل الوكالات الدولية الأخرى التي ستُدعى إلى المشاركة في الحلقة الدراسية ومن بينها منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي والمؤسسة العامة للمراقبة (Societé Général de Surveillance).
    51. Se expresó también preocupación por los actos de intimidación y acoso contra miembros de asociaciones de familiares de personas desaparecidas y ONG, como la Organización de Familiares de Desaparecidos en la Provincia de Constantina. UN 51- وأُعرب أيضاً عن القلق فيما يتعلق بأعمال التخويف والمضايقة التي تستهدف أعضاء رابطات أقارب الأشخاص المختفين والمنظمات غير الحكومية، على غرار منظمة أسر المختفين في ولاية قسنطينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus