Valores comparados de flujo térmico para distintas masas | UN | قيم التدفق الحراري المقارنة لكتل متفاوتة |
Otro proyecto que se llevó a cabo en colaboración con el PNUD se centró en las estadísticas y el análisis comparados de la condición de la mujer en los países del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). | UN | وركز مشروع آخر أجري بالتعاون مع البرنامج اﻹنمائي على اﻹحصاءات المقارنة وتحليل ظروف المرأة في بلدان المخروط الجنوبي. |
Datos comparados consolidados sobre el número de organizaciones religiosas en Ucrania | UN | موجز البيانات المقارنة بشأن عدد المنظمات الدينية في أوكرانيا |
Es preciso realizar análisis comparados más amplios de los presupuestos militares y sociales. | UN | كما يجب الاضطلاع بمزيد من التحليل المقارن المستفيض للميزانيات العسكرية والاجتماعية. |
Ingresos y gastos reales comparados con los presupuestados para el período Presu-puestado/previsión Efec-tivos Dife-rencia | UN | الإيرادات والنفقات الفعلية مقارنة بميزانية الفترة من عام 2000 إلى عام 2005 |
Intenten imaginar un gorila en la misma maniobra. Y verán que, comparados con el gorila, estamos a medio camino de la forma de un pez. | TED | و الان حاول ان تتخيل غوريلا تؤدي نفس المناورة و سترى انه و بالمقارنة مع الغوريلا اننا اقرب الى شكل السمكة |
iv) Los análisis comparados de políticas de población; | UN | `٤` اجراء تحليل مقارن للسياسات السكانية؛ |
Tulane University Feminismo y derecho comparados | UN | دراسـات شــؤون المرأة المقارنة والقانون |
Sin embargo, en los estudios comparados de la eficacia relativa de la sicoterapia y el asesoramiento general los resultados no han sido concluyentes; | UN | غير أن الدراسات المقارنة للفعالية النسبية للعلاج النفسي واسداء المشورة الطبية بوجه عام لم تتوصل إلى نتائج قاطعة؛ |
Los estudios comparados de esta clase pueden dar por resultado el establecimiento de un orden de prioridades en lo que respecta a los métodos y políticas para restaurar los pastizales degradados. | UN | ويمكن أن تسفر دراسات المقارنة هذه عن وضع سلم أولويات بالنسبة للطرق والسياسات الرامية إلى استصلاح المراعي المتردية. |
Pese a que se había propuesto la inclusión en el texto de alguna referencia a los costos comparados de las diferentes técnicas, se consideró que esas cifras eran engañosas. | UN | وبالرغم من اقتراح بعض الإشارات إلى تضمين التكاليف المقارنة لتقنيات مختلفة في النص فقد اعتبرت هذه الأرقام مضللة. |
ix) Participar en encuestas internacionales y en estudios comparados; | UN | ' 9` المشاركة في الدراسات الاستقصائية والدراسات المقارنة على الصعيد الدولي؛ |
En estudios comparados se ha demostrado que los cebos para hormigas a base de clorpirifos y fipronilo son muy poco eficaces. | UN | وتبين الدراسات المقارنة الكفاءة المنخفضة للطعم السام للنمل مع فبرونيل وكلوربيريفوس. |
En estudios comparados se ha demostrado que los cebos para hormigas a base de clorpirifos y fipronilo son muy poco eficaces. | UN | وتبين الدراسات المقارنة الكفاءة المنخفضة للطعم السام للنمل المحتوي على الفبرونيل والكلوربيريفوس. |
Se presentan datos comparados extraídos de otras publicaciones, según proceda. | UN | وتقدم البيانات المقارنة من مصادر منشورة أخرى بحسب ما هو ملائم. |
Los saldos iniciales comparados que figuran en el estado de la situación financiera se han reexpresado y ajustado. | UN | وقد أعيد إعداد الأرصدة الافتتاحية المقارنة الواردة في بيان الموقف المالي وجرت تسويتها. |
“Es preciso realizar análisis comparados más amplios de los presupuestos militares y sociales. | UN | " يجب الاضطلاع بمزيد من التحليل المقارن المستفيض للميزانيات العسكرية والاجتماعية. |
Las declaraciones se analizan y verifican por medio de inspecciones in situ y de exámenes comparados. | UN | ويتم تحليل اﻹعلانات والتحقق منها عن طريق التفتيش في الموقع والفحص المقارن. |
Claramente tenemos que ser grandes, comparados con los átomos, Para tener una capa sobre otra y formar una estructura compleja. | TED | ومن الواضح أنه ينبغي أن يكون الإنسان كبيرًا، مقارنة بالذرات لكي يكون لديه طبقات من البنية المعقدة |
Todos los bancos de la encuesta fueron comparados en términos de crecimiento real en sus ganancias, rendimiento e ingresos provenientes de sus activos. | UN | وتم مقارنة جميع المصارف في الدراسة الاستقصائية من حيث النمو الحقيقي في اﻷرباح، واﻷداء، وعائد اﻷصول. |
En la actualidad la Red tiene 340 miembros comparados con los 260 anunciados en el segundo período de sesiones de la Comisión. | UN | وهناك بالشبكة اﻵن ٣٤٠ عضوا، بالمقارنة مع ٢٦٠ عضوا أبلغ عنهم للدورة الثانية للجنة. |
iv) Análisis comparados de las políticas de población; | UN | `٤` إجراء تحليل مقارن للسياسات السكانية؛ |
Mamá es física. comparados con ellos, yo soy un perdedor. | Open Subtitles | و والدتي عالمة في الفيزياء فبالمقارنة بهما، أنا الفاشل |
Viven como caballeros... comparados con nosotros y no creas que lo olvidaremos pronto | Open Subtitles | ,أنتم عشتم كمولوك مقارنةً بمعيشتنا و لاتظن أننا سننسى ذلك قريباً |
En el cuadro que figura a continuación se ofrecen los resultados de la 23ª evaluación actuarial, comparados con los resultados de la evaluación ordinaria al 31 de diciembre de 1993. | UN | ٢٥ - يعرض الجدول التالي نتائج التقييم الاكتواري الثالث والعشرين ويقارنها مع نتائج التقييم الاكتواري في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |