"competente de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المختص في
        
    • المختصة في
        
    • المعني في
        
    • مختص لدى
        
    • مناسب لدى
        
    • المعنيون في المكتب
        
    • نضال التحرر الوطني
        
    Cada parte ejecutará los mandamientos expedidos por el órgano competente de la otra parte en los que se prohíba a una persona bajo la jurisdicción de esa parte viajar al extranjero. UN ينفذ كل من الجانبين اﻷوامر التي يصدرها الجهاز المختص في الجانب اﻵخر القاضية بمنع شخص تحت ولاية ذلك الجانب من السفر إلى الخارج.
    13.4 La ejecución del desalojo correrá por cuenta del oficial competente de la Dirección, con el apoyo de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN 13-4 ينفذ الموظف المختص في المديرية أمر الإخلاء وتدعمه السلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين، على أن يكون لديهم تصريح بالتنفيذ موقع من:
    No obstante, en caso de que no haya unanimidad entre los Estados u organizaciones internacionales contratantes, nada impide que el autor de la reserva vuelva a presentar su instrumento de ratificación y la reserva que pretende formular al órgano competente de la organización cuando ésta se haya constituido. UN غير أنه في حالة عدم إجماع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة، لا شيء يمنع مبدي التحفظ من أن يحيل من جديد وثيقة تصديقه والتحفظ الذي يشفعه بها إلى الجهاز المختص في المنظمة، بعد إنشائه.
    Los motivos de la demora o de la suspensión de la tramitación de la solicitud se deben comunicar a la autoridad competente de la otra parte en el acuerdo. UN ويلزم إبلاغ السلطة المختصة في البلد الآخر الطرف في الاتفاق بأسباب تأجيل أو تعليق تنفيذ الطلب.
    La autoridad competente de la Argentina no tiene objeciones con respecto al formulario propuesto. UN وليست لدى السلطة المختصة في الأرجنتين اعتراضاً على الشكل.
    No obstante, en caso de que no haya unanimidad entre los Estados u organizaciones internacionales contratantes, nada impide que el autor de la reserva vuelva a presentar su instrumento de ratificación y la reserva que pretende formular al órgano competente de la organización cuando esta se haya constituido. UN غير أنه في حالة عدم إجماع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة، لا شيء يمنع مبدي التحفظ من أن يحيل من جديد وثيقة تصديقه والتحفظ الذي يشفعه بها إلى الجهاز المختص في المنظمة، بعد إنشائه.
    Aunque la directriz 2.8.7 basta para expresar la necesidad de la aceptación por el órgano competente de la organización, no está demás recordar esta exigencia particular en la parte dedicada a los efectos de las reservas. UN ورغم أن المبدأ التوجيهي 2-8-7 يعبر تعبيرا وافيا عن ضرورة قبول الجهاز المختص في المنظمة للتحفظ، فمن المفيد مع ذلك التذكير بهذا المطلب بالذات في الجزء المخصص لتناول آثار التحفظات.
    Ahora bien, a falta de unanimidad entre los Estados u organizaciones internacionales contratantes, nada impide que el autor de la reserva vuelva a presentar su instrumento de ratificación y la reserva que lo acompaña al órgano competente de la organización una vez constituido. UN غير أنه في حالة عدم إجماع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة، لا شيء يمنع مبدي التحفظ من أن يحيل من جديد وثيقة تصديقه والتحفظ الذي يشفعه بها إلى الجهاز المختص في المنظمة، بعد إنشائه.
    A menos que haya sido debidamente autorizado por el funcionario competente de la oficina receptora respectiva, no proporcionará en ningún momento a los medios de información ni a ninguna institución, persona, gobierno u otra autoridad ajena a la Organización información alguna que no se haya hecho pública y de la que tenga conocimiento en razón de su asociación con las Naciones Unidas o la oficina receptora. UN ولا يجوز لهم في أي وقت نقل أي معلومات لم يعلن عنها وتكون معلومة لديهم بسبب ارتباطهم باﻷمم المتحدة أو المكاتب المستقبلة، إلى وسائط اﻹعلام، أو إلى أي مؤسسة أو شخص أو حكومة أو سلطة خارجية أخرى ما لم يؤذن لهم بخلاف ذلك من المسؤول المختص في المكتب المستقبل.
    Sólo un pequeño número de solicitantes -alrededor del 2 al 3%- son internados, aunque no por decisión de la comisión sino del oficial de policía competente de la Oficina para los Extranjeros y la Migración. UN ولا يجري حبس سوى عدد قليل من مقدمي الطلبات - حوالي ٢-٣ في المائة. ولا تتخذ اللجنة هذا القرار بل يتخذه ضابط الشرطة المختص في مكتب شؤون اﻷجانب والهجرة.
    Por otro lado, implícitamente, el párrafo 3 del artículo 20, en que se exige " la aceptación del órgano competente " de la organización para que una reserva a un instrumento constitutivo surta sus efectos, supone que esa reserva sea comunicada a la organización competente. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة 3 من المادة 20 التي تشترط ضمنيا " أن يقبل الجهاز المختص " في المنظمة التحفظ على الوثيقة التأسيسية لمنظمة دولية لكي ينتج آثاره، تفترض إبلاغ المنظمة المعنية بالتحفظ.
    `Cuando se trate de una constitución en la que se establezca una organización internacional, se desprende de la práctica seguida por el Secretario General y de las de los debates de la Sexta Comisión que en ese caso la reserva sería sometida al órgano competente de la organización antes de que el Estado interesado figure entre las partes. UN بدستور منشئ لمنظمة دولية، فإنه يتبين من الممارسة التي دأب الأمين العام على اتباعها ومن مناقشات اللجنة السادسة أنه في تلك الحالة، يحال التحفظ إلى الجهاز المختص في المنظمة قبل أن تعتبر الدولة المهتمة طرفا من الأطراف.
    b) Si corresponde, del órgano competente de la organización interesada. " UN (ب) الجهاز المختص في المنظمة الدولية المعنية إذا اقتضى الأمر ذلك. "
    b) Si corresponde, del órgano competente de la organización internacional de que se trate. UN (ب) الجهاز المختص في المنظمة الدولية المعنية إذا اقتضى الأمر ذلك
    b) En su caso, del órgano competente de la organización internacional de que se trata. UN (ب) الجهاز المختص في المنظمة الدولية المعنية إذا اقتضى الأمر ذلك.
    La recomendación que había hecho el Grupo con respecto a la labor futura en el campo de la contabilidad y la presentación de informes constituiría una buena base para una consideración razonada de esa cuestión por el órgano político competente de la UNCTAD. UN ومن شأن توصية الفريق المتعلقة بالعمل المقبل في ميدان المحاسبة والابلاغ أن يوفر أساساً سليماً للنظر في القضية من جانب الهيئة السياسية المختصة في اﻷونكتاد.
    Se presenta una solicitud por escrito a la autoridad competente de la Arabia Saudita por la vía diplomática, junto con un expediente de extradición con los apéndices siguientes, certificados por la autoridad competente: UN :: يقدم الطلب كتابيا للجهة المختصة في المملكة عبر القنوات الدبلوماسية على أن: :: يتضمن ملف التسليم المرفقات الآتية مصدقاً عليها من الجهة المختصة:
    La decisión de iniciar una huelga en una rama o actividad, o de iniciar una huelga general, ha de ser enviada al órgano competente de la cámara de comercio o asociación profesional. UN أما قرار الإضراب على صعيد القطاع أو المهنة أو قرار الإضراب العام فتخطر به الهيئة المختصة في الغرفة التجارية أو الجمعية المهنية.
    La configuración específica de cada centro vendría determinada por las necesidades regionales y los acuerdos institucionales entre la dirección regional respectiva y la dirección competente de la sede. UN أما التشكيلة المحددة لكل مركز، فتقررها الاحتياجات الإقليمية والاتفاقات المؤسسية القائمة بين المكتب الإقليمي المعني والمكتب المعني في المقر.
    i) Si el solicitante es una entidad recientemente organizada y no se cuenta con un balance certificado, se adjuntará una hoja de balance proforma, certificada por el funcionario competente de la entidad solicitante; UN ' 1` وإذا كان مقدم الطلب كيانا نُظم حديثا وليس لديه ميزانية مراجعة، تقدم ميزانية تقديرية مصدق عليها من مسؤول مختص لدى مقدم الطلب؛
    i) Si el solicitante es una entidad recientemente organizada y no se cuenta con un balance certificado, se adjuntará una hoja de balance proforma, certificada por el funcionario competente de la entidad solicitante; UN `1 ' وإذا كان مقدم الطلب كيانا نُظم حديثا وليس لديه ميزانية مراجعة، تقدم ميزانية تقديرية مصدق عليها من مسؤول مناسب لدى مقدم الطلب؛
    Esas actividades de capacitación correrán a cargo del personal competente de la UNPOS y el equipo de las Naciones Unidas en el país o de personal de la Sede de las Naciones Unidas. UN وسيقوم بالتدريب الأفراد المعنيون في المكتب السياسي وفريق الأمم المتحدة القطري وأفراد من مقر الأمم المتحدة.
    Por eso, una organización que lucha por la liberación nacional viene a ser el competente de la Ley Internacional de Derechos Humanos. UN وبالتالي، تكون منظمة نضال التحرر الوطني أيضا صاحبا من أصحاب شأن قوانين حقوق الإنسان الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus