"componentes de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكونات
        
    • العناصر في
        
    • عناصر العملية
        
    • عناصر في
        
    • عناصر بعثة
        
    • المكونات الفرعية للعمل
        
    • عناصر مكتب
        
    • العناصر المكونة لبعثة
        
    i) La tendencia de larga data de distintos componentes de la Organización a elaborar programas de trabajo con independencia de los demás; UN ' ١ ' ميل مختلف مكونات المنظمة على المدى القصير إلى وضع برامج عمل بمعزل بعضها عن البعض اﻵخر؛
    No obstante, se necesitan explicaciones más detalladas de los distintos componentes, de la estructura y del funcionamiento de esos departamentos. UN إلا أن ثمة حاجة إلى قدر أكبر من التفاصيل في شرح مختلف مكونات تلك اﻹدارات وهيكلها وتشغيلها.
    i) La tendencia de larga data de distintos componentes de la Organización a elaborar programas de trabajo con independencia de los demás; UN ' ١ ' ميل مختلف مكونات المنظمة على المدى القصير إلى وضع برامج عمل بمعزل بعضها عن البعض اﻵخر؛
    En sinergia con la comunidad internacional, Madagascar está dispuesta a cooperar con todos los componentes de la familia de las Naciones Unidas para ofrecerle a la humanidad un mundo más digno, más seguro, libre de temor y de necesidades. UN وتضافراً من مدغشقر مع المجتمع الدولي، فإنها تعرب عن استعدادها للتعاون مع كافة العناصر في أسرة الأمم المتحدة من أجل أن يتاح للبشرية عالم يتسم بمزيد من الكرامة والأمان، ويخلو من الخوف والعوز.
    Todos los componentes de la operación, además de desempeñar sus tareas específicas, trabajarían conjuntamente y se apoyarían en el desempeño del mandato general. UN وإضافة إلى تنفيذ المهام المحددة، ستتعاون جميع عناصر العملية على الوفاء بالولاية العامة.
    Las audiencias destinatarias del diálogo y los mensajes de comunicación bidireccionales están expuestas a muchas influencias diferentes, de modo que resulta difícil separar las funciones de información y motivación como componentes de la comunicación. UN فالجماهير المستهدفة في عملية الحوار وسائر رسائل الاتصال التي تسير باتجاهين تتعرض لتأثيرات كثيرة مختلفة، ومن ثم فإن تجزئة دور الاعلام والبواعث باعتبارها عناصر في الاتصال مسألة متأصلة الصعوبة.
    No obstante, se necesitan explicaciones más detalladas de los distintos componentes, de la estructura y del funcionamiento de esos departamentos. UN إلا أن ثمة حاجة إلى قدر أكبر من التفاصيل في شرح مختلف مكونات تلك اﻹدارات وهيكلها وتشغيلها.
    Además, algunos componentes de la red han llegado al fin de su vida útil y, por tanto, deben ser sustituidos. UN وعلاوة على ذلك، فقد بلغت بعض مكونات الشبكة نهاية عمرها النافع اقتصاديا، ولذلك، فالحاجة تدعو إلى استبدالها.
    El consenso es viable si se intenta formular un enfoque mundial aplicable a los problemas que afectan a los diferentes componentes de la familia. UN فتوافق الآراء يمكن أن يتحقق إذا بذلت جهود لإيجاد نهج عالمي للتعامل مع المشكلات التي تؤثر على مختلف مكونات الأسرة.
    Tuve que destruir el dibujo para identificar los componentes de la tierra. Open Subtitles لم أعلم أنه كان علي إفساد النمط لتعريف مكونات التربة
    Todos los componentes de la UNOMIL contarían con sistemas integrados de logística, operaciones aéreas, comunicaciones y evacuación por razones médicas. UN وستعتمد جميع مكونات البعثة على نظم متكاملة فيما يتعلق بالسوقيات والدعم الجوي والاتصالات واﻹجلاء الطبي.
    No todos los componentes de la inversión han seguido este comportamiento medio. UN ولم تسلك كل مكونات الاستثمار هذا المسلك المتوسط.
    Los componentes de la aplicación se asignan a los ministerios, divisiones y organismos afectados del Gobierno. UN أما مكونات التنفيذ فيجري توزيعها على الوزارات والدوائر والوكالات الحكومية المختصة.
    Aún se le exigen al Iraq más pruebas y documentos para dar cuenta cabal de todos los misiles proscritos y demás componentes de la fuerza de misiles operacionales que, según se aduce, se destruyeron en 1991. UN وما زال المطلوب من العراق أن يقدم اﻷدلة والوثائق اﻹضافية إلى صورة كاملة عن جميع القذائف المحظورة وغير ذلك من مكونات قوة القذائف العاملة التي زعم أنها دمرت في عام ١٩٩١.
    En Francia, uno de los componentes de la reforma había sido la modificación de la ley relativa al dominio público. UN ففي فرنسا، اشتمل أحد مكونات اﻹصلاح على إجراء تغيير في القانون المتعلق بالملكية العامة.
    Las primeras dos repúblicas inculcaron en la población una filosofía de odio entre los diversos componentes de la sociedad rwandesa. UN وقد غُرست أول حكومتين جمهوريتين في السكان فلسفة إشاعة الكراهية بين مختلف مكونات المجتمع الرواندي.
    Todos los componentes de la Misión recibieron apoyo administrativo y logístico plenamente satisfactorio. UN حظيت جميع العناصر في البعثة بمستوى مرض تماما من الدعم الإداري والسوقي.
    8. Como primer paso para la elaboración de los distintos componentes de la tecnología de la minería de los fondos oceánicos, se ha iniciado un programa de diseño y desarrollo. UN ٨ - وكخطوة أولى نحو تطوير مختلف العناصر في تكنولوجيا التعدين في أعماق البحار، تم البدء ببرنامج للتصميم والتطوير.
    Todos los componentes de la ONUCI están tratando de incorporar una perspectiva de género en sus planes de trabajo. UN وتعمل جميع عناصر العملية على إدماج البعد الجنساني في خطط عملها.
    Los ecosistemas costeros y los océanos se consideran componentes de la evaluación. UN وحددت النظم الإيكولوجية الساحلية والمحيطات بوصفها عناصر في التقييم.
    Tomando nota de que el Secretario General ha terminado de efectuar reducciones de los diversos componentes de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), UN وإذ يلاحظ انتهاء اﻷمين العام من عملية خفض مختلف عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية،
    El precio del Contrato se desglosaba en una cubicación de obra anexa al Contrato, en la que se detallaban los precios convenidos respecto de los diversos componentes de la obra que había de realizarse. UN وتم تقسيم الثمن التعاقدي إلى قائمة بالكميات ترفق بالعقد تفصل اﻷسعار المتفق عليها لمختلف المكونات الفرعية للعمل الواجب إنجازه.
    El titular de la plaza trabajaría en estrecha colaboración con todos los demás componentes de la Oficina del Estado de Derecho y las Instituciones de Seguridad, así como con la Oficina de Operaciones, el Departamento de Asuntos Políticos y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وسيعمل شاغل الوظيفة عن كثب مع سائر عناصر مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية الأخرى، فضلا عن مكتب العمليات، وإدارة الشؤون السياسية، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    La Oficina del Asesor Jurídico se reorganizará a fin de incluir un Asesor Jurídico Adjunto y cinco dependencias cuyas responsabilidades se definen de modo de que la Oficina pueda responder mejor a las necesidades de los diversos componentes de la UNMIK. UN 32 - لن يعاد تنظيم مكتب المستشار القانوني ليشمل نائبا للمستشار القانوني، وخمس وحدات تتحدد مسؤولياتها بما يكفل زيادة استجابة المكتب لاحتياجات مختلف العناصر المكونة لبعثة الإدارة المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus