"comprendí" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدركت
        
    • أدركتُ
        
    • فهمت
        
    • ادركت
        
    • تفهمت
        
    • فهمتُ
        
    • وفهمت
        
    • أَفْهمْ
        
    Así que comprendí de repente por qué tantos proyectos antipobreza no tuvieron éxito TED أدركت فجأة لم لا تنجح الكثير من برامج مكافحة الفقر لدينا
    Esa mañana comprendí todo lo que había perdido al perderte a ti. Open Subtitles فقد أدركت فى ذاك الصباح أنى فقدتكِ، وماذا فقدت معكى
    Pasaron años hasta que comprendí que eras la única persona que recordaba de esa época. Open Subtitles لمتكنكذلكحتى سنواتبعدذلك، أدركت أنك كنت الشخص الوحيد الذي أستطيع تذكره من ذلك الوقت
    Y dos, comprendí que esto no se pasa con ningún tipo de éxito. TED والثاني، أدركتُ أنه لا يذهب بغض النظر عن أي شكل من النجاح.
    Y eso fue muy confuso para mí, porque comprendí... que no puedes usar sus aletas para sopa, y su carne es de sabor muy penetrante. Open Subtitles وكان مربكا حقا بالنسبة لي، لأنني فهمت أنه لا يمكنك استخدام أجنحتها لحساء زعانف القرش، واللحوم من هذه الأشعة لاذع جدا.
    comprendí por qué me lo dio a mí y no a ti. Open Subtitles لقد ادركت اخيراً لما اعطتنى انا اياها و ليس لك
    Hasta comprendí cuando despidió a Catherine Piper, Open Subtitles تفهمت الامر أيضاً عندما (طردتي (كاثرين بايبر
    En cuanto vi el dibujo, comprendí lo que Judith me había susurrado. Open Subtitles حالما رأيت تلك الصورة، أدركت ما كان جوديث همست لي.
    Y el tercer paso comenzó cuando comprendí que no tenía que escribir poemas que fueran de enojo si eso no es lo que yo era. TED وبدأت الخطوة الثالثة حين أدركت أنني يمكنني كتابة قصائد لا تحمل السخط ان لم يكن الامر يتطلب ذلك
    Y cuando me di cuenta y comprendí realmente que mi sí mismo es una proyección y que tiene una función sucedió algo muy curioso. TED وعندما أدركت وفهمت تماما أن ذاتي ما هي الا امتداد للتوقعات وأن لها وظيفة محددة، شيء غريب حدث.
    Y entonces comprendí que, en realidad, no sabemos lo suficiente en ninguno de los dos terrenos TED ثم أدركت أننا بالواقع لسنا متطورين بالشكل الكافي في أيّ من المجالين لتفسير الأمور بالشكل الوافي.
    Yo pensaba que no se podía tener más fe en StoryCorps que la que ya tenía. Pero fue en ese momento que comprendí, completa y visceralmente, la relevancia de hacer estas grabaciones. TED و أدركت أنني أعجز عن الإيمان بستوريكوربس بعمق أكثر مما فعلت. وفي تلك اللحظة فقط أدركت تماما وبعمق أهمية هذه التسجيلات.
    UU. Hace años, cuando por fin comprendí que tenía un problema y supe que necesitaba ayuda, tuve demasiado miedo de pedirla. TED منذ سنوات مضت، عندما أدركت أخيراً أنني أعاني من مشكلة وعلمت أيضاً أنني أحتاج للمساعدة، كنت خائفاً جداً من طلبها.
    Pero cuando me fui involucrando más en la historia, comprendí que había dos grandes cuestiones medioambientales que no podía ignorar. TED ولكن كما حصلت على المزيد من المشاركة في القصة أدركت أن هناك اثنتين من القضايا البيئية الكبيرة التي لم أستطع تجاهلها.
    comprendí que no era posible tomar una foto de este tipo desde una nave convencional. TED أدركت أنه لا يمكنك أن تأخذ هذا النوع من الصور بالطائرات التقليدية.
    Entonces, comprendí que había querido salir conmigo para utilizarme de cebo con el Sr. Morrison. Open Subtitles ثم أدركت بعدها سبب رغبته فى ان يرانى كان لكى يستغلنى كفخّ لأغراء السيد موريسون فى الذهاب الى هناك
    Este otoño, comprendí que Dios me había escuchado. Open Subtitles هذا الخريف، أدركت بأن جميع صلواتي قد استجيبت
    Al ver Chandrapur tan lejos, comprendí que no le quería. Open Subtitles وعند مشاهدتي لـ تشاندرا بور بعيدة جداً أدركتُ بأنّني لَمْ أُحبّْه
    Y cuando vi la foto de la víctima, y cuánto ella se parecía a Barbara, comprendí que Scott estaba implicado en una versión depravada y descentrada de la relación que él quiso tener siempre con su madre. Open Subtitles وعندما رَأيتُ صورةَ الضحيّةِ، كَمْ بَدتْ مثل باربرة، أدركتُ بأنّ سكوت كَانَ من المحتمل مُوَاصَلَة علاقةِ الحبّ
    comprendí, de pronto, que la crisis en mi cuerpo era la crisis del mundo, no es que ocurriría más tarde; sino que estaba ocurriendo ahora. TED فهمت فجأة أن الأزمة في جسدي كانت الأزمة في العالم ، ولم تكن تحدث لاحقاً كانت ذلك يحدث الآن.
    Hablé con Mark y comprendí lo mucho que amo a tu estúpido hermano y-.. Open Subtitles أنا و مارك تكلمنا و ادركت كم أحب اخاكى الغبى
    También comprendí cuando el Sr. Park de la bodega de abajo estuvo muerto para ti. Open Subtitles ولقد تفهمت عندما أصبح السيد (بارك) الذي يعمل في البقالة "أصبح ميت بالنسبة لك"
    Cuando jugábamos a ser hermanos de sangre comprendí que por mis venas corría algo diferente y que necesitaba más de una gota si quería llegar a cualquier parte. Open Subtitles في ذلك الوقت كنا نلعب معاً كأخوة بالدم لقد فهمتُ أن هنالك شيئاً آخر يجري عبر عروقي و أني سأحتاج الى أكثر من قطرة دم
    Es que no comprendí todos los números. Open Subtitles أنا فعلت. أنا لَمْ أَفْهمْ الأرقامَ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus