"compromiso de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزام الأمم
        
    • مشاركة الأمم
        
    • ﻻلتزام اﻷمم
        
    • بالتزام الأمم
        
    El compromiso de las Naciones Unidas con el desarrollo sigue siendo su función más importante. UN ويظل التزام الأمم المتحدة بالتنمية يمثل أهم أدوارها.
    Sin embargo, le preocupa la falta de compromiso de las Naciones Unidas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en África. UN بيد أنه يشعر بالقلق إزاء مستوى التزام الأمم المتحدة بصيانة السلم والأمن الدوليين في أفريقيا.
    La creación de esa Oficina es expresión del compromiso de las Naciones Unidas respecto de asegurar un seguimiento regular del apoyo internacional a la NEPAD. UN وإنشاء ذلك المكتب تعبير عن التزام الأمم المتحدة بتوفير متابعة منتظمة للدعم الدولي للشراكة.
    La no proliferación y el desarme siguen siendo pilares fundamentales del compromiso de las Naciones Unidas con respecto a la paz y la seguridad internacionales. UN فعدم الانتشار ونزع السلاح يظلان دعامتين أساسيتين من دعائم التزام الأمم المتحدة بالسلم والأمن الدوليين.
    Creemos que los progresos constantes del Afganistán dependen vitalmente de un compromiso de las Naciones Unidas reforzado y ampliado. UN ونعتقد أن التقدم المستمر في أفغانستان يعتمد بصورة حيوية على تعزيز مشاركة الأمم المتحدة وتوسيعها.
    Prueba de ello es el compromiso de las Naciones Unidas en todas esas zonas en crisis. UN ويشكل التزام الأمم المتحدة بمناطق الأزمات كافة برهانا على ذلك.
    Valoramos muy positivamente el compromiso de las Naciones Unidas de prestar asistencia al pueblo del Iraq. UN ونقدر عظيم التقدير التزام الأمم المتحدة بمساعدة الشعب العراقي.
    Sin embargo, ese éxito sigue siendo frágil y el compromiso de las Naciones Unidas debe continuar. UN ولكن النجاح يبقى هشا، ولا بد من أن يستمر التزام الأمم المتحدة.
    De esta forma se subraya el compromiso de las Naciones Unidas de mejorar la capacidad del Iraq para satisfacer sus necesidades tanto inmediatas como a más largo plazo. UN ويؤكد هذا التزام الأمم المتحدة بتعزيز قدرة العراق على استيفاء كل من احتياجاته العاجلة والآجلة معا.
    Esto es importante para demostrar el compromiso de las Naciones Unidas con el imperio de la ley. UN وهذه مسألة مهمة في تبيان التزام الأمم المتحدة بسيادة القانون.
    Nuestros problemas se ven intensificados por la falta de compromiso de las Naciones Unidas en apoyo a nuestras aspiraciones en materia de desarrollo. UN ومما يزيد من حدة التحديات التي تواجهنا عدم التزام الأمم المتحدة بمساندة مطامحنا الإنمائية.
    Para nosotros, es una muestra el compromiso de las Naciones Unidas para con el principio de igualdad de género. UN ونحن نعتبره شاهدا على التزام الأمم المتحدة بمبدأ المساواة بين الجنسين.
    Confía en que el proyecto de resolución se apruebe por consenso, como muestra del compromiso de las Naciones Unidas de defender el derecho a la libre determinación. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، وذلك لإظهار التزام الأمم المتحدة بتأييد الحق في تقرير المصير.
    Esperamos que el compromiso de las Naciones Unidas se mantenga en el largo plazo. UN ونأمل أن يستمر التزام الأمم المتحدة على الأجل الطويل.
    La misión reafirmó también el compromiso de las Naciones Unidas de seguir prestando asistencia al pueblo de Côte d ' Ivoire en el desarrollo del proceso de paz. UN وأكدت البعثة من جديد أيضا التزام الأمم المتحدة بمواصلة تقديم المساعدة للشعب الإيفواري في تنفيذ عملية السلام.
    Proclamo el compromiso de las Naciones Unidas de apoyar los esfuerzos de África por mejorar y proteger sus jóvenes democracias. UN وإنني أُعرب عن التزام الأمم المتحدة بدعم جهود أفريقيا الرامية إلى النهوض بديمقراطياتها الفتية وحمايتها.
    La aprobación de la declaración política es otra muestra clara del compromiso de las Naciones Unidas con el futuro de África y de la cooperación de la comunidad internacional con África. UN واعتماد الإعلان السياسي مؤشر آخر قوي على التزام الأمم المتحدة بمستقبل أفريقيا وشراكة المجتمع الدولي مع أفريقيا.
    Asumimos también el compromiso de las Naciones Unidas con los derechos de la mujer. UN وندعم أيضا بفعالية التزام الأمم المتحدة بحقوق المرأة.
    Le expresé el compromiso de las Naciones Unidas de promover la aplicación de la resolución del Consejo y mi esperanza de que se lograra una pronta disminución de las tensiones fronterizas. UN وأبديت له التزام الأمم المتحدة بالعمل على تنفيذ قرار المجلس وأعربت عن الأمل في تسوية سريعة للتوترات الحدودية.
    El compromiso de las Naciones Unidas con la Unión Africana y el apoyo prestado a esta organización en el Sudán y en Somalia fue un tema central en los Departamentos. UN وكانت مشاركة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي ودعمها له في السودان والصومال موضوعا مركزيا لدى الإدارتين.
    Mi delegación encomia el compromiso de las Naciones Unidas de atender los diversos retos que enfrentan el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos. UN ويشيد وفد بلدي بالتزام الأمم المتحدة بالتصدي للتحديات الكثيرة التي تواجه التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus