"compromisos contraídos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزاماتها في
        
    • الالتزامات الواردة في
        
    • من التزامات في
        
    • بالتزاماتها في
        
    • التزاماتها الواردة في
        
    • الالتزامات المعقودة في
        
    • الالتزامات التي تم التعهد بها في
        
    • بالتزاماتها المنصوص عليها في
        
    • الالتزامات المعلنة في
        
    • بالتزاماتها التي تعهدت بها في
        
    • بالتزاماتهم في
        
    • بالتعهُّدات التي قُدِّمَت في
        
    • التزمت به في
        
    • لالتزاماتها الواردة في
        
    • اﻻلتزامات المضطلع بها في
        
    Su negativa a cumplir los compromisos contraídos en las conversaciones entre las seis partes para volver cuanto antes al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a las salvaguardias del OIEA pone en duda la utilidad de las negociaciones. UN وعدم تنفيذ كوريا الشمالية التزاماتها في إطار المحادثات السداسية الأطراف للعودة إلى معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الدرية في موعد قريب يدعو إلى التساؤل حول فائدة المفاوضات.
    El Protocolo también reafirma y mantiene la promoción de los compromisos contraídos en la Convención, desarrollando sus disposiciones. UN ويؤكد البروتوكول مجدداً الالتزامات الواردة في الاتفاقية ويواصل تعزيزها استناداً إلى أحكام الاتفاقية.
    Exhortaron a todos los países del mundo a que cumplieran los compromisos contraídos en la CIPD. UN وطالبت بلدان العالم أن تفي بما تعهدت به من التزامات في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Determinación de los fondos necesarios para ayudar a los países en desarrollo a cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Convención UN تقييم التمويل اللازم لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقية
    En los planes de actividades de 2007-2009 de ambos organismos se incluye a Dominica para recibir asistencia en el cumplimiento de sus compromisos contraídos en virtud de la decisión XVIII/22. UN 98 - وتستهدف خطة أعمال الوكالتين للفترة 2007 - 2009 مساعدة دومينيكا في تنفيذ التزاماتها الواردة في المقرر 18/22.
    Los compromisos contraídos en Río no han ido seguidos de las correspondientes medidas para su materialización. UN ولم تتبع الالتزامات المعقودة في ريو، بما يناسبها من اجراءات لتحقيقها.
    No cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia sería engañar a los niños. UN والتراجع عن الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة من أجل الطفل تعني خداع اﻷطفال.
    :: Progresos realizados por los signatarios para cumplir los compromisos contraídos en el Acuerdo Marco UN :: التقدم الذي أحرزته الأطراف الموقعة في الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاق الإطاري؛
    Su negativa a cumplir los compromisos contraídos en las conversaciones entre las seis partes para volver cuanto antes al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a las salvaguardias del OIEA pone en duda la utilidad de las negociaciones. UN وعدم تنفيذ كوريا الشمالية التزاماتها في إطار المحادثات السداسية الأطراف للعودة إلى معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الدرية في موعد قريب يدعو إلى التساؤل حول فائدة المفاوضات.
    32. El Canadá prepara un inventario completo de los programas federales que se llevan a cabo en virtud de los compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٢٣ - وكندا تقوم باعداد قائمة كاملة بكافة البرامج الاتحادية المترتبة على التزاماتها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    4. Debe prestarse más atención a la asistencia a los países para integrar los compromisos contraídos en virtud de tratados ambientales en su legislación y en la creación de instituciones nacionales. UN ٤ - وينبغي توجيه الاهتمام نحو مساعدة البلدان على إدماج التزاماتها في إطار المعاهدات البيئية في تشريعاتها الوطنية وفي بناء مؤسساتها.
    Islandia trabajará en favor de los compromisos contraídos en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA que deben cumplirse en el año 2005 y el año 2010. UN وستعمل آيسلندا على تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان الالتزام التي يتعين تنفيذها بحلول عامي 2005 و 2010.
    Celebraremos una sesión plenaria de alto nivel para examinar los progresos alcanzados en relación con todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio. UN وسنعقد جلسة عامة رفيعة المستوى لاستعراض التقدم المحرز بالنسبة لجميع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية.
    Exhortaron a todos los países del mundo a que cumplieran los compromisos contraídos en la CIPD. UN وطالبت بلدان العالم أن تفي بما تعهدت به من التزامات في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En ese sentido, el Relator Especial exhorta a todos los Estados a respetar los compromisos contraídos en los documentos de Durban. UN وفي هذا الصدد، يهيب المقرر الخاص بجميع الدول احترام ما تعهدت به من التزامات في وثائق ديربان.
    4. Malí seguirá haciendo honor a los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo de Argel de 4 de julio de 2006. UN 4 - وستواصل مالي الوفاء بالتزاماتها في إطار اتفاق الجزائر المبرم في 4 تموز/يوليه 2006.
    Además, en el plan de actividades del organismo para 2006, presentado a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo, se prevé prestar asistencia especial a Fiji en materia de cumplimiento con respecto al cumplimiento de los compromisos contraídos en la decisión XVII/33. UN وعلاوة على ذلك، فإن خطة عمل الوكالة لسنة 2006 التي قدمت إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية، تستهدف فيجي بمساعدة امتثال خاصة بالنسبة لتنفيذ التزاماتها الواردة في المقرر 17/33.
    A este respecto, la UNCTAD tiene un papel importante que desempeñar en el seguimiento de los compromisos contraídos en la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social. UN ولﻷونكتاد في هذا الصدد دور هام يؤديه في متابعة الالتزامات المعقودة في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية.
    Destacando la importancia de los planes de acción como orientación para el cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos en la Declaración de Viena, UN وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا،
    4. Exhorta al Gobierno, a la Coalición " Seleka " , a los grupos armados y a la oposición democrática a que cumplan de buena fe los compromisos contraídos en la Declaración de principios firmada en Libreville el 11 de enero de 2013; UN 4 - يهيب بالحكومة، وبائتلاف " سيليكا " ، والجماعات المسلحة، والمعارضة الديمقراطية أن تتقيّد بحسن نيةٍ بالتزاماتها المنصوص عليها في إعلان المبادئ الموقع في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013؛
    Recordando y reafirmando los compromisos contraídos en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas a partir de 1990 y sus procesos de seguimiento, UN وإذ تشير أيضا إلى، وتعيد تأكيد الالتزامات المعلنة في مؤتمرات ومؤتمرات قمة الأمم المتحدة الرئيسية المعقودة منذ عام 1990 وعمليات متابعتها،
    Los miembros del Consejo de Seguridad exhortaron asimismo a todas las partes interesadas a que fueran más diligentes en el cumplimiento de los compromisos contraídos en el proceso de paz y a que se abstuvieran de realizar cualquier actividad que entorpeciera su marcha. UN وناشد أعضاء مجلس اﻷمن أيضا جميع اﻷطراف المعنية بأن تكون فعالة بدرجة أكبر في الوفاء بالتزاماتها التي تعهدت بها في عملية السلام وأن تمتنع عن أي أنشطة قد تعوق تنفيذها.
    Los miembros de la OMC también deben honrar los compromisos contraídos en Doha de reducir y eliminar las subvenciones a la exportación y de reducir considerablemente las ayudas internas que distorsionan el comercio. UN كما يجب على أعضاء منظمة التجارة العالمية الوفاء بالتزاماتهم في مؤتمر الدوحة بتخفيض إعانات التصدير وإزالتها والحد كثيراً من الدعم الداخلي الذي يشوِّه التجارة بدرجة كبيرة.
    El principio general que debe regir en materia de autonomía logística es que todos los países que aportan contingentes/efectivos policiales y contingentes deberán cumplir los compromisos contraídos en su Memorando acerca del suministro de la capacidad operacional convenida. UN 3 - يتمثل المبدأ العام بالنسبة لتحقيق الاكتفاء الذاتي في أن تلتزم البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة والوحدات، جميعها، بالتعهُّدات التي قُدِّمَت في مذكرة التفاهم الخاصة بكلٍ منها بأن تقدِّم القدرة التشغيلية المتفَّق عليها.
    El grupo de análisis tomó nota de la afirmación de Dinamarca relativa a que había cumplido los compromisos contraídos en su solicitud original. UN وأحاط فريق التحليل علماً ببيان الدانمرك المتصل بامتثالها لما التزمت به في طلبها الأول.
    El Chad respeta los compromisos contraídos en los diferentes acuerdos anteriormente citados. UN وستظل تشاد وفية لالتزاماتها الواردة في الاتفاقين المختلفين المذكورين أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus