"compromisos y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والالتزامات
        
    • والتزامات
        
    • التزامات و
        
    • وتعهداتها
        
    • الالتزامات و
        
    • والتزاماته
        
    • الالتزامات وتقديم
        
    • أعمال وما
        
    • الالتزامات والأحكام
        
    • الالتزامات والخصوم
        
    • اﻻلتزامات وتجاوز
        
    • بالتزاماتها وبما
        
    • واﻹلتزامات وما
        
    • اﻻلتزام والمبالغ
        
    • بالتعاون
        
    Ello contribuiría a evitar los cambios de prioridades y aseguraría la comprensión mutua de objetivos, compromisos y responsabilidades. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تفادي تغيير اﻷولويات ويكفل الفهم المتبادل لﻷهداف والالتزامات والمسؤوليات.
    El Gobierno del Estado de Israel reconoce y confirma los compromisos y obligaciones contenidos en dicha carta. UN وتعترف حكومة دولة اسرائيل بالتعهدات والالتزامات الواردة في هذه الرسالة وتؤكدها.
    Ello supone que mi país ha asumido toda una serie de compromisos y obligaciones en el campo de la no proliferación nuclear. UN وهكذا أخذ بلدي على عاتقه مجموعة من التعهدات والالتزامات في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Formularía objetivos, compromisos y estrategias comunes y velaría por que se aplicaran en forma apropiada. UN وينبغي أن تتولى صياغة أهداف والتزامات واستراتيجيات مشتركة وأن تكفل تنفيذها على النحو المناسب.
    b) compromisos y/o medidas de mitigación apropiados para el país respecto del período de compromiso de [20XX] a [20XX]. UN التزامات و/أو إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً لفترة الالتزام من [XX 20] إلى [XX 20].
    Primero, la comunidad internacional contemporánea se basa en el principio de que los Estados deben respetar sus compromisos y promesas interna-cionales. UN أولا، إن مجتمعنا الدولي المعاصر قائم على أساس احترام الدول لالتزاماتها وتعهداتها الدولية.
    En el mundo nunca han faltado compromisos y promesas, pero el reto fundamental consiste en traducir las palabras en hechos y en mantener los compromisos ya asumidos. UN والعالم لم يفتقر قط إلى الالتزامات و التعهدات. ولكن التحدي الرئيسي هو أن نترجم الأقوال إلى أفعال، وأن نحافظ على الالتزامات التي قطعناها بالفعل.
    Mientras esperan que se reanude el diálogo político, las dos partes deben respetar y cumplir sus respectivos compromisos y obligaciones. UN وريثما يُستَأنُف الحوار السياسي، يتعين على كل من الطرفين أن يحترم تعهداته والتزاماته وأن ينفذها.
    La puesta en práctica de las decisiones, los compromisos y las recomendaciones subsiguientes constituirá un paso decisivo hacia una solución duradera. UN وسيمثل تنفيذ المقررات والالتزامات والتوصيات المعتمدة في هذا الشأن خطوة حاسمة نحو حل دائم.
    9. Programa de Hábitat: objetivos y principios, compromisos y Plan de Acción Mundial. UN ٩ - جدول أعمال الموئل: الغايات والمبادئ، والالتزامات وخطة العمل العالمية.
    RESULTADOS DE LA CONFERENCIA: PROYECTO DE DECLARACIÓN DE PRINCIPIOS Y compromisos y PLAN DE ACCIÓN MUNDIAL UN نتائـج المؤتمر: مشروع بيان المبادئ والالتزامات وخطة العمل العالمية
    Proyecto de declaración de principios y compromisos y plan de acción mundial: programa de Hábitat: informe del Secretario General de la Conferencia UN مشروع بيان المبادئ والالتزامات وخطة العمل العالمية: جدول أعمال الموئل: تقرير اﻷمين العام للمؤتمر
    Se trasmutarían los objetivos, los compromisos y muchas disposiciones de la Convención y de su protocolo relativos a la aplicación y se paralizarían los preparativos ante dos situaciones hipotéticas tan contradictorias. UN وستتغير أهداف الاتفاقية والالتزامات الواردة فيها وكثير من أحكامها والبروتوكول الملحق بها المتعلقة بالتنفيذ.
    El liderazgo eficaz y la autoridad moral se basan en el respeto de los compromisos y las obligaciones libremente contraídos por los Estados Miembros. UN والقيادة الفعالة والسلطة الأدبية تكمنان في احترام التعهدات والالتزامات التي دخلت فيها الدول الأعضـــاء بحريــــة.
    compromisos y obligaciones de los países Partes africanos UN تعهدات والتزامات اﻷطراف من البلدان الافريقية
    compromisos y obligaciones de los Estados Partes desarrollados UN تعهدات والتزامات اﻷطراف من البلدان المتقدمة
    b) Cumplir y/o poner en práctica los compromisos y/o medidas de mitigación apropiados para el país que haya consignado en su plan rector nacional; UN (ب) استيفاء و/أو تنفيذ التزامات و/أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المسجلة في جدوله الوطني؛
    El Gobierno de la República Árabe Siria cumple escrupulosamente todos sus compromisos y obligaciones internacionales relativos a estas cuestiones y continúa desarrollando y fortaleciendo sus programas nacionales de supervisión y regulación. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية تلتزم على نحو دقيق بكافة التزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة، ولا زالت ماضية في تطوير وتعزيز برامجها الوطنية المتعلقة بالرقابة والتنظيم.
    En su calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos, Ucrania se somete plenamente al examen periódico universal y asume de forma voluntaria los siguientes compromisos y promesas. UN وبصفتها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، تخضع أوكرانيا بالكامل للاستعراض الدوري الشامل وتتعهد بامتثال الالتزامات و التعهدات الطوعية.
    Refleja una cultura mundial en la que a menudo la comunidad internacional no cumple plenamente con sus compromisos y promesas. UN فهي تعبير عن ثقافة عالمية حيث لا يفي المجتمع الدولي بتعهداته والتزاماته على نحو كامل في أغلب الأحيان.
    Por lo tanto, la comunidad internacional no sólo debe asegurar el cumplimiento de estos compromisos y prestar la asistencia necesaria, sino también promover el papel de la sociedad civil. UN لذا ينبغي للمجتمع الدولي ألا يؤمن اﻹذعان لهذه الالتزامات وتقديم المساعدة الضرورية فحسب، بل وأن يدعم دور المجتمع المدني أيضا.
    EXAMEN DEL CUMPLIMIENTO DE LOS compromisos y UN استعراض تنفيذ الالتزامات والأحكام الأخرى
    1. Sin perjuicio de la terminación del proyecto, el PNUD conservará en su poder los importes no utilizados hasta que se hayan satisfecho todos los compromisos y pasivos en que se haya incurrido para la realización del proyecto y hasta que las actividades de éste hayan concluido sin tropiezos. UN 1 - يحتفظ البرنامج الإنمائي في حوزته، بصرف النظر عن اكتمال المشروع، بالمدفوعات التي لم تستخدم إلى حين الوفاء بجميع الالتزامات والخصوم المتكبدة في تنفيذ المشروع، وانتهاء أنشطة المشروع بطريقة منظمة.
    8. Reitera que, en el caso de que las partes no cumplan los compromisos y las exigencias que se describen en los párrafos 1 y 6 y la situación en Darfur continúe deteriorándose, considerará la posibilidad de adoptar nuevas medidas con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 41 de la Carta de las Naciones Unidas; UN 8 - يؤكد مجددا أن مجلس الأمن سينظر في اتخاذ تدابير إضافية وفقا لأحكام المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة، في حالة عدم وفاء الأطراف بالتزاماتها وبما هو مطلوب منها على النحو المبين في الفقرتين 1 و 6، واستمرار تدهور الحالة في دارفور؛
    b) Temas prioritarios relacionados con las cuestiones centrales, los compromisos y las cuestiones conexas de la Cumbre Mundial; UN )ب( المواضيع ذات اﻷولوية الشاملة للقضايا اﻷساسية واﻹلتزامات وما يتصل بذلك من قضايا مؤتمر القمة العالمي؛
    Las instituciones y los representantes firmaron los compromisos y mostraron su interés por colaborar y comprometerse con la promoción del desarrollo de las capacidades nacionales de evaluación. UN ووقع على هذه الالتزامات المؤسسات والممثلون، معربين عن اهتمامهم بالتعاون والالتزام بتعزيز بناء قدرات التقييم الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus