Le agradecería que hiciera distribuir el texto del presente comunicado de prensa como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا إذا تفضلتم باﻹيعاز بتعميم هذا البيان الصحفي بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
A continuación figuran extractos del comunicado de prensa del Gabinete del Presidente de la República: | UN | وترد فيما يلي مقتطفات من البيان الصحفي الذي صدر عن مكتب رئيس الجمهورية: |
¿No podemos publicar un comunicado de prensa... donde diga que renuncio por mi voluntad a embarcarme en más proyectos malvados? | Open Subtitles | أيمكننا على الأقل وضع بيان صحفي يقول ان يقول انني سأستقيل من منصبي لمتابعة مشاريع الشر الأخرى؟ |
Mi primer orden es emitir un comunicado de prensa... el cual ya escribí. | Open Subtitles | لذا أول طلب عمل إصدار بيان صحفي والذي بالفعل قد كتبته |
La Misión Permanente de Uganda emitió ayer un comunicado de prensa en que se destacaba el papel rector desempeñado por el Presidente de Uganda, Excmo. Sr. Yoweri Museveni, en la búsqueda de una solución a la tragedia de Rwanda. | UN | أصدرت البعثة الدائمة ﻷوغندا، باﻷمس، بيانا صحفيا يسلط الضوء على ما يضطلع به سعادة الرئيس يوري موسفني، رئيس أوغندا، من دور قيادي في مجال السعي لايجاد حل للمأساة التي تدور رحاها في رواندا. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas publicó un comunicado de prensa y coordinó la difusión del acto en la prensa. | UN | وأصدر مركز اﻹعلام بيانا صحفيا ونسق التغطية الصحفية لهذه المناسبة. |
Toda medida adoptada por las Naciones Unidas queda reflejada tarde o temprano en un documento, comunicado de prensa o publicación. | UN | كل إجراء تتخذه اﻷمم المتحدة ينعكس، عاجلا أو آجلا، في وثيقة أو نشرة صحفية أو منشور صادر. |
En un comunicado de prensa emitido posteriormente por Al-Shabaab se prohibían todas las operaciones del PMA en Somalia. | UN | وأصدرت حركة الشباب بياناً صحفياً في وقت لاحق حظرت فيه جميع عمليات البرنامج في الصومال. |
Necesito que escribas a máquina este comunicado de prensa y lo envíes por mail a todos mis contactos, lo antes posible. | Open Subtitles | أنظري , أريدك أن تطبعي هذه النشرة الصحفية وارسليها بالبريد الأليكتروني إلي كل جهات اتصالي , بأقصي سرعة |
Transmito adjuntas copias de las conclusiones alcanzadas por las dos organizaciones, así como del comunicado de prensa emitido en esa oportunidad. | UN | وأحيل إليكم طيه نسخة من الاستنتاجات التي خلُصت إليها المنظمتان، ونسخة من البيان الصحفي الصادر في تلك المناسبة. |
comunicado de prensa del Gobierno argentino | UN | البيان الصحفي الصادر عن الحكومة اﻷرجنتينية |
comunicado de prensa del Gobierno de argentino | UN | مرفـق البيان الصحفي الصادر عن الحكومة اﻷرجنتينية |
comunicado de prensa emitido durante la clausura del 13º período de sesiones de la Junta de Síndicos | UN | بيان صحفي صدر عن اختتام الدورة الثالثة عشرة لمجلس اﻷمناء |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de un comunicado de prensa emitido por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Singapur sobre la situación en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نص بيان صحفي أصدرته وزارة خارجية سنغافورة بشأن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
comunicado de prensa DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE LA REPUBLICA DE BELARUS SOBRE LA DECLARACION POR LA REPUBLICA DE BELARUS DE UNA MORATORIA A LA EXPORTACION | UN | بيان صحفي صادر عن وزارة خارجية جمهورية بيلاروس بصدد إعلان جمهورية بيلاروس وقفـاً اختيارياً لتصدير اﻷلغام البرية |
Tengo el honor de transmitirle un comunicado de prensa publicado hoy por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea acerca de la situación en el Zaire oriental. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم بيانا صحفيا أصدرته اليوم وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن الحالة في شرق زائير. |
Sólo una semana antes la OUA emitió un comunicado de prensa en que se pide la retirada de Eritrea de ese territorio, y se han producido numerosos informes sobre registros sistemáticos, golpes, torturas, violaciones y asesinatos. | UN | فقبل أسبوع فقط، أصدرت منظمة الوحدة اﻷفريقية بيانا صحفيا دعت فيه إلى انسحاب إريتريا من تلك اﻷراضي، كما أن هناك كثيرا من التقارير عن عمليات التفتيش والضرب والتعذيب والاغتصاب والقتل المنهجية. |
Por último, aprobaron un comunicado de prensa que decía lo siguiente: | UN | وأخيرا اعتمد الزعيمان بيانا صحفيا جاء فيه: |
ANEXO E comunicado de prensa del Honorable Juez R. J. Goldstone, Presidente | UN | نشرة صحفية من اﻷونرابل السيد القاضي ر. ج. غولدستون، |
Esas directrices se distribuyen a todos los Estados y organizaciones internacionales y, además, se publican en un comunicado de prensa. | UN | وتعمم هذه المبادئ التوجيهية على جميع الدول والمنظمات الدولية، كما يتم اصدارها على شكل نشرة صحفية. |
El Centro ayudó al Relator Especial sobre la tortura durante su misión en Lisboa e hizo público un comunicado de prensa sobre esta visita. | UN | وساعد المركز المقرر الخاص المعني بالتعذيب أثناء مهمته في لشبونة وأصدر بياناً صحفياً عن زيارته. |
Agradeceré la distribución del texto de este comunicado de prensa como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه النشرة الصحفية بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Informe del Secretario General sobre las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor preparado en atención al comunicado de prensa del Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام عن المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة عملاً بالبيان الصحفي لمجلس الأمن |
Tras las consultas, el Presidente emitió un comunicado de prensa. | UN | وعقب المشاورات، أدلى الرئيس ببيان للصحافة. |
comunicado de prensa y Mensaje de alerta (UCJS), 17 de febrero de 1999. | UN | النشرة الإخبارية والتنبيه العملي لاتحاد مجالس اليهود السوفيات، 17 شباط/فبراير 1999. |
Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron complacidos esa decisión en un comunicado de prensa emitido ese mismo día y ambas partes rápidamente la hicieron suya. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن بهذا القرار في بيان إلى الصحافة صدر في نفس اليوم، وسارع كلا الطرفين إلى تأييده. |
El Presidente leyó un comunicado de prensa al término de la sesión. | UN | وأدلى الرئيس ببيان صحفي عقب الجلسة. الصحراء الغربية |
Según un comunicado de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel, los motivos de esa decisión eran que: | UN | ووفقاً للبيان الصحفي الذي أصدرته وزارة الخارجية الإسرائيلية، فإن أسباب ذلك القرار كانت ما يلي: |
Mi Representante emitió un comunicado de prensa reiterando el derecho de todos los ciudadanos a la libertad de expresión y condenando los incidentes. | UN | وأصدر ممثلي بيانا صحافيا كرر فيه حق جميع المواطنين في حرية التعبير ودان هذه الحوادث. |