"con arreglo al protocolo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار بروتوكول
        
    • بمقتضى بروتوكول
        
    • وفقاً لبروتوكول
        
    • المرفق الأول بموجب بروتوكول
        
    • وبموجب بروتوكول
        
    • في اطار بروتوكول
        
    • لها بموجب بروتوكول
        
    • الواردة في بروتوكول
        
    • النامية بموجب بروتوكول
        
    • ووفقا لبروتوكول
        
    • للأوزون بموجب بروتوكول
        
    La ONUDI tiene en ejecución unos 30 proyectos con arreglo al Protocolo de Montreal en todas las regiones en desarrollo. UN وتقوم اليونيدو حاليا بتنفيذ ما يناهز ٣٠ مشروعا في إطار بروتوكول مونتريال، في جميع المناطق النامية.
    Ese proyecto se financia en parte con arreglo al Protocolo de Kyoto con cargo al Fondo Tipo del Carbono que administra el Banco Mundial. UN هذا المشروع يتم تمويله جزئياً في إطار بروتوكول كيوتو مع صندوق الكربون النموذجي الأولي الذي يديره البنك الدولي.
    o) Se debía mantener la distinción entre la vigilancia que se realizaba en virtud del Convenio de Viena y la evaluación y examen que tenía lugar con arreglo al Protocolo de Montreal; UN ينبغي التفريق بين الرصد الذي أجرى في إطار اتفاقية فيينا، والتقييم والاستعراض الذي تم في إطار بروتوكول مونتريال؛
    Se trata de una nueva iniciativa vinculada al logro de las metas ambientales establecidas con arreglo al Protocolo de Kyoto. UN وهذه مبادرة جديدة، مرتبطة بتحقيق الأهداف البيئية بمقتضى بروتوكول كيوتو.
    Toda reclamación con arreglo al Protocolo de Basilea puede hacerse valer directamente ante cualquier persona que proporcione el seguro, los bonos u otras garantías financieras. UN ويجوز تأكيد أي مطالبة وفقاً لبروتوكول بازل، مباشرة ضد أي شخص يقدم تفنيناً، أو سندات أو ضمانات مالية أخرى.
    Se necesita un compromiso, un liderazgo y una flexibilidad sólidos para garantizar un segundo período de compromiso con arreglo al Protocolo de Kyoto. UN كما يلزم توافر الالتزام القوي والقيادة والمرونة لضمان فترة التزام ثانية في إطار بروتوكول كيوتو.
    Asimismo, muestra su preocupación por el hecho de que los países desarrollados no hayan indicado que adoptarán un segundo período de compromiso con arreglo al Protocolo de Kyoto. UN كما أعرب عن القلق لأن البلدان المتقدمة النمو لم تقدم ما يشير إلى عزمها اعتماد فترة التزام ثانية في إطار بروتوكول كيوتو.
    El Ecuador es partidario de un segundo período de compromiso con arreglo al Protocolo de Kyoto, a fin de estabilizar los devastadores efectos del calentamiento del planeta. UN وأضاف أن إكوادور تحبذ فترة التزام ثانية في إطار بروتوكول كيوتو ليتسنى تثبيت الآثار المدمرة للاحترار العالمي.
    Algunas Partes también observaron que se podían tomar como referencia las normas establecidas con arreglo al Protocolo de Kyoto. UN وذكرت بعض الأطراف أيضاً أن القواعد المحددة في إطار بروتوكول كيوتو يمكن أن تشكل مرجعاً في هذا الصدد.
    Reiteró que las sustancias que agotan el ozono que se estaban utilizando como materias primas estaban permitidas con arreglo al Protocolo de Montreal. UN وأعاد التأكيد على أن المواد المستنفدة للأوزون التي يجري استخدامها كمواد وسيطة مسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال.
    La continuación de la reducción gradual de los hidrofluorocarbonos con arreglo al Protocolo de Montreal permitirá dar un impulso a la adopción de medidas significativas sobre el cambio climático en el futuro. UN وأضافت أن استمرار التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال من شأنه أن يعطي قوة دفع لاتخاذ إجراء هام بشأن تغير المناخ في المستقبل.
    Se registran considerables reducciones en el consumo de clorofluorocarburos (CFC) conforme a lo convenido con arreglo al Protocolo de Montreal y sus enmiendas. UN أما التخفيضات المسجلة في استهلاك مركبات الكلورو فلورو كربون على نحو ما اتفق عليه في إطار بروتوكول مونتريال وتعديلاته فهي كبيرة.
    El grupo también pidió a los Copresidentes que, con el apoyo de la secretaría, se preparara una síntesis de todas las propuestas de las Partes e incluyera elementos relativos a un sistema de cumplimiento con arreglo al Protocolo de Kyoto. UN كذلك فإن الفريق العامل المشترك، مدعوماً من الأمانة، طلب إلى الرئيسين المشاركين إعداد خلاصة لاقتراحات الأطراف وتضمينها عناصر تتصل بنظام لتنفيذ الالتزامات في إطار بروتوكول كيوتو.
    Se prestó apoyo a 43 países africanos para la aplicación de sus respectivos programas con arreglo al Protocolo de Montreal relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono por conducto de la red de funcionarios que se ocupan de esas sustancias. UN وقُدّم الدعم إلى 43 بلداً أفريقيا لتنفيذ برامجها القطرية في إطار بروتوكول مونتريال المتعلّق بالمواد المستنفذة لطبقة الأوزون عن طريق موظفي شبكة المواد المستنفذة لطبقة الأوزون.
    Los países cumplen las obligaciones contraídas con arreglo al Protocolo de Montreal, el Convenio de Estocolmo y la CMNUCC. UN ضمان وفاء البلدان بالتزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم والاتفاقية الإطارية بشأن تغيّر المناخ.
    Señalar que esta situación evidencia un incumplimiento por estas Partes de sus obligaciones de presentar datos con arreglo al Protocolo de Montreal; UN 2 - أن يأخذ علماً بأن هذا الوضع يجعل هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لإلتزاماتها بشأن الإبلاغ بمقتضى بروتوكول مونتريال؛
    Teniendo presente que el potencial de agotamiento del ozono del n-propilbromuro se halla en el rango de otras sustancias ya sujetas a control con arreglo al Protocolo de Montreal, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن إمكانيات استنفاد الأوزون في بروميد البروبيل - ن تقع في نطاق المواد الأخرى التي تخضع للمراقبة بالفعل بمقتضى بروتوكول مونتريال،
    En 2005 se modificó el Código Penal para criminalizar todas las formas de trata, con arreglo al Protocolo de Palermo. UN وفي عام 2005، عُدل قانون العقوبات بحيث أصبح يجرّم جميع أشكال الاتجار بالبشر وفقاً لبروتوكول بالرما.
    con arreglo al Protocolo de Kyoto en su octavo período de sesiones UN المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو في دورته الثامنة
    con arreglo al Protocolo de Basilea de 1989, pueden ser responsables en diferentes etapas del tránsito de los desechos, los generadores, los exportadores, los importadores y los eliminadores de éstos. UN وبموجب بروتوكول بازل لعام 1989، فإن محدثي النفايات ومصدريها ومستورديها يمكن أن يساءلوا جميعا في شتى مراحل نقل النفايات.
    En toda la subregión continuó una amplia labor en la esfera de la reducción de las sustancias nocivas para el ozono, con arreglo al Protocolo de Montreal, y se iniciaron varios proyectos nuevos en diversos países de los Balcanes. UN وتواصل العمل بصورة مكثفة في مختلف أنحاء المنطقة في مجال الحد من المواد المستنفدة للأوزون في اطار بروتوكول مونتريال واستهلت مشاريع جديدة في عدد من بلدان منطقة البلقان.
    45. Una cuestión que hay que aclarar es la de la relación entre las emisiones de las Naciones Unidas y las de sus respectivos países anfitriones con arreglo al Protocolo de Kyoto o a cualquier acuerdo que lo suceda. UN 45 - هناك مسألة تستوجب التوضيح وهي العلاقة بين انبعاثات الأمم المتحدة وانبعاثات البلدان المضيفة لها بموجب بروتوكول كيوتو وأي ترتيب خلف له.
    Definiciones con arreglo al Protocolo de Montreal UN ثانياً - التعاريف الواردة في بروتوكول مونتريال
    con arreglo al Protocolo de Kyoto UN بناء القدرات للبلدان النامية بموجب بروتوكول كيوتو
    con arreglo al Protocolo de la corte real, los ritos de la ceremonia de coronación de los reyes de Myanmar nunca eran completos sin la presencia de la consorte real, la reina. UN ووفقا لبروتوكول البلاط الملكي، فإن مراسم حفل التتويج لملوك ميانمار لا تكتمل إلا بحضور زوجة الملك، الملكة اﻷولى.
    Comprendiendo que el Iraq ha asumido el compromiso de eliminar gradualmente las sustancias que agotan el ozono con arreglo al Protocolo de Montreal y sus enmiendas en un plazo limitado, UN وإذ يفهمً الالتزامات الواقعة على العراق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون بموجب بروتوكول مونتريال وتعديلاته داخل إطار زمني محدد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus