"con carácter prioritario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على سبيل الأولوية
        
    • كمسألة ذات أولوية
        
    • على أساس الأولوية
        
    • مسألة ذات أولوية
        
    • ذات الأولوية
        
    • من باب الأولوية
        
    • كأولوية
        
    • على وجه الأولوية
        
    • وعلى سبيل الأولوية
        
    • إعطاء الأولوية
        
    • من الأولويات
        
    • بوصفه أولوية
        
    • بوصفها ذات أولوية
        
    • تولي الأولوية
        
    • باعتباره أمرا ذا أولوية
        
    La ausencia de una fuerza policial legítima, tanto internacional como local, se hace sentir con intensidad y deberá resolverse con carácter prioritario. UN وثمة شعور قوي بانعدام وجود قوة شرطة شرعية، دولية ومحلية معا، ولذلك، يتعين معالجة هذا الأمر على سبيل الأولوية.
    Quisiera ahora señalar algunas de las medidas concretas e inmediatas que se enumeran con carácter prioritario esa resolución. UN وأود أن أشير إلى بعض الخطوات العملية والمباشرة التي يذكرها هذا القرار على سبيل الأولوية.
    La Comisión decidió examinar esta cuestión con carácter prioritario en su 58º período de sesiones. UN وقررت اللجنة النظر في هذه المسألة على سبيل الأولوية في دورتها الثامنة والخمسين.
    Los gobiernos y la comunidad internacional deben aplicar las siguientes políticas con carácter prioritario: UN ومن الضروري أن تعتمد الحكومات والمجتمع الدولي السياسات التالية كمسألة ذات أولوية:
    Para conseguir mejores resultados, se asignarán agentes de policía con carácter prioritario a los centros de policía de comunidad. UN وستُنشر مكاتب الشرطة على مراكز خفارة المجتمعات المحلية على أساس الأولوية لكفالة أكبر قدر من الأثر.
    La Unión Europea está dispuesta a seguir trabajando sobre el tema con carácter prioritario. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة العمل في هذا الموضوع على سبيل الأولوية.
    El Comité insta también al Estado parte a que apruebe, con carácter prioritario, una ley laboral sobre los trabajadores domésticos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون عمل بشأن العاملات في الخدمة المنزلية، وذلك على سبيل الأولوية.
    El COI tiene una Comisión especial que se ocupa de esta cuestión con carácter prioritario. UN توجد لدى اللجنة الأوليمبية الدولية لجنة خاصة تتناول هذه المسألة على سبيل الأولوية.
    Esta cuestión se debería abordar con carácter prioritario en la Conferencia de Examen de 2010. UN وينبغي معالجة هذه المسألة على سبيل الأولوية في المؤتمر الاستعراضي المقرر عام 2010.
    En consecuencia, la Comisión decidió aplazar el examen de las cuatro solicitudes, que se reanudaría con carácter prioritario en su próxima reunión. UN ولذا قررت اللجنة إرجاء النظر في تلك الطلبات، على أن يتم النظر فيها على سبيل الأولوية في الاجتماع التالي.
    Debe emplearse con carácter prioritario mano de obra nacional. UN وينبغي استخدام العمالة المحلية على سبيل الأولوية.
    La Misión proporcionó una lista de las 639 reclamaciones en cuestión y pidió a la Comisión que las examinara con carácter prioritario. UN وقدمت البعثة قائمة تشمل المطالبات المعنية وعددها 639 مطالبة، وطلبت من اللجنة أن تنظر فيها على سبيل الأولوية.
    La Misión proporcionó una lista de las 639 reclamaciones en cuestión y pidió a la Comisión que las examinara con carácter prioritario. UN وقدمت البعثة قائمة تشمل المطالبات المعنية وعددها 639 مطالبة، وطلبت من اللجنة أن تنظر فيها على سبيل الأولوية.
    La oradora apela a la conciencia humanitaria del Comité Especial a fin de que se ocupe del tema de Puerto Rico con carácter prioritario. UN وفي هذا الصدد، ناشدت المتكلمة الضمير الإنساني للجنة الخاصة لكي تعكف على بند بورتوريكو على سبيل الأولوية.
    Ese documento debe examinarse con carácter prioritario. UN وأضاف أنه ينبغي النظر في الوثيقة على سبيل الأولوية.
    c) Las Naciones Unidas para que refuercen la erradicación de la pobreza con carácter prioritario por medio de todo el sistema de las Naciones Unidas; UN الأمم المتحدة تشديد القضاء على الفقر على سبيل الأولوية في منظومة الأمم المتحدة بأسرها؛
    5. Decide continuar el examen de esta cuestión en su 53º período de sesiones con carácter prioritario, en el marco de un tema diferente del programa; UN 5- تقرر أن تواصل نظرها في هذه المسألة على سبيل الأولوية في دورتها الثالثة والخمسين في إطار بند منفصل من جدول الأعمال؛
    La Misión acogió con beneplácito esa oportuna iniciativa e instó al Consejo de Seguridad a examinarla con carácter prioritario. UN ورحبت البعثة بهذه المبادرة التي جاءت في حينها وهي تحث مجلس الأمن على النظر فيها على سبيل الأولوية.
    Por consiguiente, el Palacio de las Naciones debería renovarse con carácter prioritario. UN ولهذا ينبغي تجديد قصر الأمم في جنيف كمسألة ذات أولوية.
    El programa de trabajo básico está concebido para atender con carácter prioritario a las necesidades especiales de los países menos adelantados. UN ويهدف البرنامج الأساسي للعمل إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، على أساس الأولوية.
    Por lo tanto, el Comité considera que esta cuestión debe tratarse con carácter prioritario. UN لذلك ترى اللجنة أنه ينبغي تناول هذه المسألة باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Medidas de la ejecución: Estimación para 2005: El Gobierno lleva a cabo con carácter prioritario la reforma y la reestructuración de sus instituciones UN تقديرات عام 2005: تنفيذ الحكومة للإصلاحات ذات الأولوية وإعادة هيكلة المؤسسات الحكومية
    A ese respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que, con carácter prioritario: UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف من باب الأولوية على ما يلي:
    El programa funciona actualmente en 135 lugares y las oficinas exteriores llevan a cabo, con carácter prioritario, la inspección física de los bienes bajo su custodia. UN وتستخدم البرمجيات الآن في 135 موقعا، وتؤدي المكاتب الميدانية التفتيش المادي للأصول التي تتولاها كأولوية.
    El proyecto fue presentado, examinado y aprobado con carácter prioritario en la quinta reunión regional. UN ولقد قدم هذا المشروع ونوقش وتمت الموافقة عليه على وجه الأولوية في الاجتماع الإقليمي الخامس.
    x) Aplicar cabalmente y con carácter prioritario las medidas especiales y diferenciales en favor de los países menos adelantados contenidas en el Acta Final de la Ronda Uruguay. UN `10` تطبيق التدابير الخاصة والتفاضلية لمصلحة أقل البلدان نموا تطبيقا كاملاً وعلى سبيل الأولوية كما جاءت في المحضر الختامي لجولة أوروغواي.
    A ese respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que, con carácter prioritario: UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لما يلي:
    El ACNUDH sigue considerando el asunto con carácter prioritario. UN وتواصل المفوضية معالجة هذه المسألة على أنها من الأولويات.
    c) Las Naciones Unidas para que refuercen la erradicación de la pobreza con carácter prioritario en todo el sistema de las Naciones Unidas; UN الأمم المتحدة أن تعزز القضاء على الفقر بوصفه أولوية في منظومة الأمم المتحدة بأسرها؛
    Por ejemplo, en las reuniones regionales preparatorias organizadas antes de la celebración del Año Internacional de la Familia (1994) el tema de la discapacidad fue una de las cuestiones que se abordó con carácter prioritario. UN مثلا، تضمنت الاجتماعات التحضيرية الاقليمية التي نظمت قبل الاحتفال بعام ١٩٩٤ كسنة دولية لﻷسرة، الاهتمام بمسائل العجز بوصفها ذات أولوية.
    19. No obstante lo anterior, cuando el Comité reciba comunicaciones específicas se ocupará con carácter prioritario de dicho material. UN 19- وعلى الرغم مما ورد أعلاه، يتعين على اللجنة أن تولي الأولوية لمعالجة أية ادعاءات محددة تتلقاها.
    Habida cuenta de la prevalencia en Burundi de la violencia de origen sexual deben revisarse con carácter prioritario las leyes relativas a la violación y a la violencia sexual y de género. UN وبالنظر إلى شيوع العنف الجنسي في بوروندي، ينبغي تنقيح التشريع الوطني المتعلق بالاغتصاب والعنف الجنسي والجنساني باعتباره أمرا ذا أولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus