"con el mandato del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع ولاية
        
    • في المجال ذي الصلة بولاية
        
    • داخل نطاق وﻻية
        
    • جانب ولاية
        
    • بولاية برنامج
        
    • يتعلق بوﻻية
        
    Sin embargo, cabría hacer algunas observaciones sobre la estructura general del marco financiero y su armonización con el mandato del PNUD. UN بيد أنه يمكن إبداء بعض الملاحظات عن الهيكل العام للإطار المالي وتنسيقه مع ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Estas medidas serían acordes con el mandato del Consejo de integrar los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هاتين الخطوتين أن تكون متماشية مع ولاية المجلس المتعلقة بتعميم حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Es más conforme con el mandato del Comité limitarse a lo que se dice en el párrafo 3 del artículo 12 del Pacto. UN والنهج اﻷكثر تمشياً مع ولاية اللجنة هو الاقتصار على ما ورد في الفقرة ٣ من المادة ٢١ من العهد.
    Otras actividades importantes relacionadas con el mandato del órgano de tratados en cuestión UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدة المعنية:
    Otras actividades importantes relacionadas con el mandato del órgano de tratados en cuestión UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدة المعنية
    En el párrafo 32 se propone a la secretaría un papel que está en conflicto con el mandato del Mecanismo Mundial. UN أما الفقرة 32 فإنها تقترح دورا للأمانة يتعارض مع ولاية الآلية العالمية.
    Sólo esto último era coherente con el mandato del Comité Especial de Descolonización23. C. Posición del Gobierno de España UN والحل الأخير هو الوحيد المتسق مع ولاية اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    El Gobierno de Cuba reiteró su voluntad de mantener su estrecha cooperación con el mandato del Relator Especial. UN وقد أكدت الحكومة مجدداً اعتزامها مواصلة تعاونها الوثيق مع ولاية المقرر الخاص.
    Cofinanciación: Una modalidad de movilización de recursos mediante la cual se pueden recibir aportaciones en apoyo del logro de determinados propósitos congruentes con el mandato del UNFPA. UN التمويل المشترك: نموذج لتعبئة الموارد يمكن من خلاله تلقي مساهمات لدعم أغراض محددة تتفق مع ولاية الصندوق.
    Indudablemente, la Corte Penal colabora directamente con el mandato del Consejo de Seguridad de promover la paz y la seguridad internacionales. UN ومن الواضح أن المحكمة تنسق مباشرة مع ولاية المجلس لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Este marco normativo del Banco es consistente con el mandato del Foro sobre educación y sus recomendaciones. UN وينسجم هذا الإطار المعياري للمصرف مع ولاية المنتدى المتعلقة بالتعليم وتوصياته.
    El Subcomité acoge con beneplácito los esfuerzos realizados para informar a las personas cuyo trabajo guardaba relación con el mandato del Subcomité. UN واللجنة الفرعية ترحب بالجهود المبذولة لنشر المعلومات على الجهات التي يتقاطع عملها مع ولاية اللجنة الفرعية.
    En conclusión, la estructura del Reglamento de 1976 debería seguir siendo coherente con el mandato del Grupo de Trabajo. UN وختاما، ينبغي الاحتفاظ ببنية قواعد عام 1976 اتساقا مع ولاية الفريق العامل.
    Otras actividades importantes relacionadas con el mandato del órgano de tratados en cuestión UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدة المعنية:
    Otras actividades importantes relacionadas con el mandato del órgano de tratados en cuestión UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدات المعنية
    Otras actividades importantes relacionadas con el mandato del órgano de tratado en cuestión UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدة المعنية
    Junto con el mandato del Centro de Comercio Internacional (CCI), el Servicio de Cooperación Técnica es el centro de excelencia de la cooperación técnica relacionada con el comercio y desempeña una función de primer orden en la estructuración y aclaración de las asociaciones de colaboración de la UNCTAD. UN تشكل دائرة التعاون التقني، إلى جانب ولاية مركز التجارة الدولية، مركز الامتياز للتعاون التقني المتصل بالتجارة، وتضطلع بدور رائد في تشكيل شراكات الأونكتاد وتوضيحها؛
    Como ya se señaló, el Gobierno ha anunciado recientemente sus prioridades iniciales de política, varias de las cuales guardan relación directa con el mandato del PNUD en el país. UN وكما لوحظ في وقت سابق، أعلنت الحكومة مؤخرا عن أولويات سياساتها المبدئية التي يتعلق العديد منها مباشرة بولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus