"con el país anfitrión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع البلد المضيف
        
    • مع البلدان المضيفة
        
    • للبلد المضيف
        
    • مع الدولة المضيفة
        
    • بالبلد المضيف
        
    • مع الحكومة المضيفة
        
    • الاستضافة
        
    • مع حكومة البلد المضيف
        
    • مع البلد المُضيف
        
    • والبلد المضيف
        
    • لشؤون البلد المضيف
        
    A este respecto, agradecería que la presente carta y su anexo se distribuyeran como documento oficial del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. UN وأتشرف، في هذا السياق، أن أطلب توزيع هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    TEMA 144 DEL PROGRAMA: INFORME DEL COMITÉ DE RELACIONES con el País Anfitrión UN البند ١٤٤ من جدول اﻷعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    TEMA 149 DEL PROGRAMA: INFORME DEL COMITÉ DE RELACIONES con el País Anfitrión UN البنـد ١٤٩ من جـدول اﻷعمـال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    COMITÉ DE RELACIONES con el País Anfitrión UN اللجنة المعنية بالعلاقات مع البلد المضيف
    TEMA 149 DEL PROGRAMA: INFORME DEL COMITÉ DE RELACIONES con el País Anfitrión UN البند ١٤٩ من جدول اﻷعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    Tema 149 del programa: Informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión UN البند ٩٤١ من جدول اﻷعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    COMITÉ DE RELACIONES con el País Anfitrión UN اللجنة المعنية بالعلاقات مع البلد المضيف
    Los temas tratados por el Comité de Relaciones con el País Anfitrión tienen gran interés para todos los Estados Miembros. UN وقالت إن الموضوعات التي تتناولها لجنة العلاقات مع البلد المضيف ذات أهمية فائقة بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    Con todo, ha de quedar claro que la Organización no puede desempeñar por sí misma esa función y debe cooperar para ello con el País Anfitrión. UN غير أنه أوضح أنه يتعذّر على المنظمة أن تضطلع بتلك المهمة بنفسها وأنه يتعيّن عليها أن تتعاون في ذلك مع البلد المضيف.
    Tema 157 del programa: Informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión UN البند 157 من جدول الأعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    Tema 145 del programa: Informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión UN البند 145 من جدول الأعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    Estos riesgos podrían atenuarse en cierta medida si se concertara un acuerdo de préstamo con el País Anfitrión. UN ويمكن التقليل من هذا الخطر إلى حد ما بإبرام اتفاق بشأن قرض مع البلد المضيف.
    Tema 148 del programa: Informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión UN البند 148 من جدول الأعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    Comité de Relaciones con el País Anfitrión UN اللجنة المعنية بالعلاقات مع البلد المضيف
    Comité de Relaciones con el País Anfitrión UN اللجنة المعنية بالعلاقات مع البلد المضيف
    Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta y su anexo como documento del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. UN وفي هذا الصدد، أرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Tema 157 del programa: Informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión UN البند 157 من جدول الأعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    Tema 150 del programa: Informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión UN البند 150 من جدول الأعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    Tema 164 del programa: Informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión UN البند 164 من جدول الأعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    Quisiera solicitarle también que convoque una sesión del Comité de Relaciones con el País Anfitrión para examinar esta cuestión. UN وأود أيضا أن أطلب إليكم عقد اجتماع للجنة العلاقات مع البلد المضيف للنظر في هذه المسألة.
    viii) Examen de acuerdos con el País Anfitrión relativos a la celebración de reuniones UN ' ٨ ' استعراض الاتفاقات المبرمة مع البلدان المضيفة بشأن الاجتماعات
    En lo que respecta a la necesidad de un nuevo acuerdo con el País Anfitrión y un memorando de entendimiento, había varias preocupaciones que debían abordarse. UN وفيما يتعلق بضرورة إبرام اتفاق جديد للبلد المضيف وتوقيع مذكرة تفاهم، فقد كانت هناك عدة شواغل لا بد من معالجتها.
    En la práctica generalmente reconocida, el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz requiere que se firmen los acuerdos apropiados con el País Anfitrión. UN وجرت الممارسة على أن تنفيذ عمليات حفظ السلام يتطلب توقيع اتفاقات بشأن ذلك مع الدولة المضيفة.
    Sin embargo, podría estudiarse y aplicarse alguna forma de rotación para que otros países tuvieran la oportunidad de ocuparse de asuntos relacionados con el País Anfitrión. UN ومع ذلك، يمكن دراسة شكل من أشكال التناوب وتنفيذه ﻹعطاء البلدان فرصة المشاركة في المسائل المتعلقة بالبلد المضيف.
    El hecho de que la Secretaría sea actualmente responsable de los asuntos de protocolo relativos a los Representantes Permanentes y sus misiones hace que sea de suma importancia concluir un acuerdo de relaciones con el País Anfitrión. UN ونظرا ﻷن اﻷمانة مسؤولة اﻵن عن مسائل البروتوكول التي تمس الممثلين الدائمين وبعثاتهم، فمن المهم للغاية أن يبرم بأسرع ما يمكن اتفاقا بشأن العلاقة مع الحكومة المضيفة.
    Asimismo, siguió cumpliendo con sus compromisos relativos a la cesión de instalaciones, de conformidad con el acuerdo con el País Anfitrión. UN كما واصلت الوفاء بالتزامها بتوفير المرافق بموجب اتفاق الاستضافة.
    Los terrenos adicionales han sido asignados por el país anfitrión; por consiguiente, se han adoptado medidas para coordinar con el Gobierno del país anfitrión la preparación de la enmienda para que se refleje dicha decisión en el acuerdo con el País Anfitrión. UN 12 - قام البلد المضيف بتخصيص الأرض الإضافية، وبناء على ذلك اتخذت إجراءات للتنسيق مع حكومة البلد المضيف لإدخال التعديلات اللازمة بحيث تعكس تلك الإضافة في الاتفاق مع البلد المضيف.
    Se adoptaron otras medidas administrativas tendientes a facilitar el funcionamiento del Centro Regional, incluida la conclusión de un acuerdo con la CESPAP y los acuerdos necesarios con el País Anfitrión y las autoridades pertinentes. UN وتمّ الاضطلاع بتدابير إدارية أخرى لتيسير عمل المركز الإقليمي، كان من بينها إبرام ترتيب مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وإبرام ترتيبات ضرورية مع البلد المُضيف والسلطات المعنية.
    Exhorta además al Secretario General a que continúe sus esfuerzos por asegurarse de que las disposiciones críticas de la Convención, en cuyo desarrollo Nueva Zelandia y Ucrania tuvieron un papel protagónico, sean incorporadas en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, estatuto de la misiones y con el País Anfitrión. UN كما أنها تشجع الأمين العام على مواصلة جهوده لضمان إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية، التي كان لنيوزيلندا وأوكرانيا دور رائد في إعدادها ضمن ترتيبات حالة القوات وحالة البعثات والبلد المضيف.
    relacionados con el País Anfitrión UN الوزيــر المستشــار لشؤون البلد المضيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus