Las políticas de tomar territorios y la estrategia militar son incompatibles con estos objetivos. | UN | أما سياسات الاستيلاء على اﻷراضي والاستراتيجيات العسكرية فهي تتنافى مع هذه اﻷهداف. |
Tenemos interés en seguir cooperando con estos Estados en nuestros esfuerzos futuros. | UN | ونتطلع الى استمرار التعاون مع هذه الدول في مساعينا المقبلـة. |
El Relator Especial se mantendrá en estrecha relación con estos órganos y asegurará la complementariedad de la labor de las Naciones Unidas sobre su mandato. | UN | وسيحافظ المقرر الخاص على علاقات وثيقة مع هذه الهيئات من أجل ضمان التكامل في عمل الأمم المتحدة فيما يتصل بهذه الولاية. |
Yo pasé... bueno, pasamos, fui con un equipo, dos semanas con estos tipos en la selva, viendo cómo cazaban. | TED | وقد قضيت .. انا و فريقي .. أسبوعين مع هؤلاء الاشخاص في الغابة نراقبهم وهم يصطادون |
Mi propio recorrido hasta trabajar con estos niños comenzó cuando era adolescente. | TED | بدأت رحلتي في العمل مع هؤلاء الأطفال عندما كنت مراهقة |
El ñu están todavía muy lejos pero, mientras tanto, podemos espero podamos recoger estos momentos de intimidad con estos realmente enormes cocodrilos. | Open Subtitles | لا تزال قطعان النوّ بعيدة لكننا نأمل في هذه الأثناء أن نوثّق هذه اللحظات الوديّة مع تلك التماسيح الضخمة |
Se debe concertar un alto el fuego con estos grupos para que puedan sumarse a la Convención Nacional. | UN | وينبغي إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار مع هذه الجماعات لتمكينها من الانضمام إلى المؤتمر الوطني. |
La relación con estos centros también podría ayudarles a hacer frente a las dificultades. | UN | ويمكن أيضاً أن يأتي التغلب على المصاعب ثمرة التفاعل مع هذه المراكز. |
El Ombudsman podrá entablar un diálogo con estos Estados a fin de determinar: | UN | ويجوز لأمين المظالم أن يتحاور مع هذه الدول لمعرفة ما يلي: |
El Ombudsman podrá entablar un diálogo con estos Estados a fin de determinar: | UN | ويجوز لأمين المظالم أن يتحاور مع هذه الدول لمعرفة ما يلي: |
El Ombudsman podrá entablar un diálogo con estos Estados a fin de determinar: | UN | ويجوز لأمين المظالم أن يتحاور مع هذه الدول لمعرفة ما يلي: |
El Ombudsman podrá entablar un diálogo con estos Estados a fin de determinar: | UN | ويجوز لأمين المظالم أن يتحاور مع هذه الدول لمعرفة ما يلي: |
Es la única manera de tratar con estos rufianes, se lo aseguro. | Open Subtitles | ، إنها مجرد طريقة للتعامل مع هؤلاء الأشرار أؤكد لك |
Lo sé, hay que dialogar con estos colonos para que hagan algo. | Open Subtitles | على المرء التعقل مع هؤلاء المستوطنين لإقناعهم بعمل أي شيء |
Gracias, pero... probablemente no sea la mejor forma de encajar con estos chicos. | Open Subtitles | شكرا ولكن بالارجح انها ليست افضل طريقه لاتكيف مع هؤلاء الاشخاص |
Es un regalo, pero no quiero tener tratos con estos comerciales agresivos. | Open Subtitles | هذة هدية لكننى مازلت لا اريد التعامل مع هؤلاء الباعة |
Ponerte agresivo no es la mejor forma de actuar con estos tipos. | Open Subtitles | اتعلم ، التعامل بقوة مع هؤلاء الرجال ليس امرا حكيما |
El objetivo de este organismo es aumentar las importaciones por Francia procedentes de países menos adelantados y fortalecer las relaciones comerciales con estos países a largo plazo. | UN | والهدف من هذه الوكالة هو زيادة واردات فرنسا من أقل البلدان نموا وتعزيز العلاقات التجارية مع تلك البلدان في اﻷجل الطويل. |
con estos cambios, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sigue contando con el mismo número de personal del año pasado. | UN | وبهذه التغيرات، يظل مكتب الفضاء الخارجي متمتعا بنفس القوة التي كان عليها في العام الفائت. |
También ha expresado su decisión de reforzar los vínculos mutuamente beneficiosos con estos importantes vecinos. | UN | وقد أعرب عن عزمه على تعزيز العلاقات المثمرة المتبادلة مع هذين الجارين المهمين. |
Estamos comprometidos con estos objetivos porque creemos que cada ser humano tiene derecho al desarrollo. | UN | ونحن ملتزمون بهذه اﻷهداف ﻷننا نعتقد بأن لكل إنسان حقا مطلقا في التنمية. |
Siempre que viajo me desvío para encontrarme con estos hombres y mujeres valientes y comprometidos. | UN | وكلما سافرت، فإنني أبذل جهداً فوق طاقتي للاجتماع مع أولئك الرجال والنساء الشجعان والملتزمين. |
Creo que las negociaciones sobre el proyecto de resolución relativo al establecimiento de una zona libre de armas nucleares armonizan bien con estos dos aspectos. | UN | وأنا أرى أن المفاوضات حول مشروع القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية جرت بما يتفق تماما مع هاتين النقطتين. |
con estos antecedentes como fondo, el Profesor Falk hizo observaciones sobre las posibilidades de libre determinación secesionista en relación con Quebec y el pueblo kurdo. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، قدم البروفيسور فولك ملاحظات عن إمكانية تقرير المصير الانفصالي فيما يتعلق بكيبك، والشعب الكردي. |
con estos importantes logros, no es de extrañar que la RAMSI siga gozando de un amplio apoyo de la comunidad de las Islas Salomón. | UN | وفي ضوء هذه الإنجازات المهمة ينبغي ألا نستغرب من أن تواصل البعثة التمتع بالدعم من المجتمع المحلي في جزر سليمان. |
El Reino ya había recibido a algunos Relatores Especiales y otros titulares de mandatos, y deseaba seguir cooperando con estos. | UN | وقد سبق أن استقبلت المملكة مقررين خاصين وغيرهم من المكلفين بولايات، وهي متحمسة لمواصلة هذا التعاون معهم. |
con estos antecedentes, vemos la importancia especial de este período de sesiones de la Asamblea General, que ha de sentar bases sólidas para el aniversario. | UN | وإزاء هذه الخلفية، نرى اﻷهمية الخاصة للدورة الحالية للجمعية العامة التي يتعين عليها أن تضع أساسا متينا للذكرى السنوية. |
con estos antecedentes, el crecimiento proyectado para 2011 es del 4,2%. | UN | واستنادا إلى هذه الخلفية، يتوقع أن يصل معدل النمو في عام 2011 إلى 4.2 في المائة. |
Nosotros cuatro seguiremos: No me quedaré aquí con estos criminales: | Open Subtitles | نحن الأربعة سَنَواصلُّ.لن أبقى مَع هؤلاء المجرمين. |