"con la orientación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتوجيه من
        
    • وفق توجيهات
        
    • بناءً على توجيهات
        
    • وبتوجيه من
        
    • مع تركيز
        
    • تحت توجيه
        
    • إطار توجيهات
        
    • بتوجيهات من
        
    • بناء على توجيه
        
    • بتوجيهٍ من
        
    • في ظل توجيه
        
    Se hará mayor hincapié en que los directores de programas supervisen y evalúen su propio desempeño con la orientación de la Oficina. UN وسيولى مزيد من التركيز على الرصد الذاتي والتقييم الذاتي من جانب مديري البرامج بتوجيه من المكتب.
    Se hará mayor hincapié en que los directores de programas supervisen y evalúen su propio desempeño con la orientación de la Oficina. UN وسيولى مزيد من التركيز على الرصد الذاتي والتقييم الذاتي من جانب مديري البرامج بتوجيه من المكتب.
    con la orientación de la Oficina, se seguirá haciendo hincapié en la autosupervisión y la autoevaluación por parte de los directores de programas. UN وسوف يستمر التشديد على قيام مديري البرامج بالرصد الذاتي والتقييم الذاتي، بتوجيه من المكتب.
    Se invitará al GTE-CLP a que apruebe el proyecto de informe y autorice a la Relatora a ultimarlo, con la orientación de la Presidenta y la asistencia de la secretaría. UN 19- الإجراء: سيُدعى فريق العمل التعاوني إلى اعتماد مشروع التقرير والإذن للمقرِّر باستكمال التقرير وفق توجيهات الرئيس وبمساعدة من الأمانة.
    167. El OSE y el OSACT pidieron a la secretaría que, con la orientación de los Presidentes de ambos órganos subsidiarios, prestara apoyo a la puesta en práctica del programa de trabajo. UN 167- وطلبت الهيئتان إلى الأمانة دعم تنفيذ برنامج العمل، بناءً على توجيهات رئيسي الهيئتين.
    con la orientación de las Naciones Unidas, el Decenio será una oportunidad inmejorable para tratar estas cuestiones y producir un verdadero impacto en las vidas de los pueblos indígenas. UN وبتوجيه من اﻷمم المتحدة، سيتيح العقد فرصة فريدة للتصدي لهذه القضايا وسيخلف أثرا حقيقيا على حياة السكان اﻷصليين.
    Se seguirá haciendo hincapié en la autovigilancia y la autoevaluación de parte de los directores de programas, con la orientación de la OSSI. UN وستجري مواصلة التركيز على الرصد الذاتي والتقييم الذاتي من جانب مديري البرامج بتوجيه من المكتب.
    con la orientación de la Oficina, se seguirá haciendo hincapié en la autosupervisión y la autoevaluación por parte de los directores de programas. UN وسوف يستمر التشديد على قيام مديري البرامج بالرصد الذاتي والتقييم الذاتي، بتوجيه من المكتب.
    La secretaría facilitará y coordinará esas actividades con la orientación de la Mesa del comité preparatorio. UN وستيسر الأمانة العامة هذه الأنشطة وتنسقها بتوجيه من مكتب اللجنة التحضيرية.
    La secretaría, con la orientación de las Partes, apoya el proceso de adopción de decisiones recopilando y difundiendo información, prepara análisis, y organiza seminarios que sirven de base a las actividades intergubernamentales. UN وتدعم الأمانة، بتوجيه من الأطراف، عملية صنع القرار عن طريق وضع المعلومات ونشرها، وتضطلع بعمليات التحليل وتنظم حلقات عمل تقدم معلومات للإجراءات المتخذة على الصعيد الحكومي الدولي.
    En todos los casos, para la elección de los temas, basada en datos substantivos de evaluación, se ha contado con la orientación de las redes de práctica. UN وفي كل حالة، كان يجري اختيار الموضوع بتوجيه من شبكات الممارسة مع استناده إلى أدلة تقييمية موضوعية.
    La Dependencia Administrativa y la Sección de Presupuesto cumplen esta función, con la orientación de la Oficina del Director Ejecutivo Adjunto para Servicios de Organización y Desarrollo de Actividades. UN تضطلع بهذه الوظيفة الوحدة الإدارية وقسم الميزانية، بتوجيه من مكتب نائب المدير التنفيذي لتطوير التنظيم والأعمال.
    Los representantes y los grupos de trabajo pueden desempeñar un papel importante impulsando este proceso de forma dinámica e interactiva, con la orientación de los líderes. UN ويمكن للممثلين والأفرقة العاملة أن يضطلعوا بدور مفيد في المضي بهذا الأمر قدما على نحو نشيط وتفاعلي، بتوجيه من الزعيمين.
    Estas tres Divisiones celebran consultas entre sí, con la orientación de la Secretaria General Adjunta, para aumentar la complementariedad y evitar duplicaciones. UN وتتشاور هذه الشعب الثلاث فيما بينها بتوجيه من وكيل الأمين العام، لزيادة أوجه التكامل وتجنب الازدواجية.
    Las cuestiones jurídicas se resuelven con la orientación de un fiscal general adjunto asignado a la IHRC. UN وتسوى القضايا بتوجيه من نائب المدعي العام المعين للجنة أيداهو لحقوق الإنسان.
    En la aplicación de lo dispuesto en la Plataforma de Acción de Beijing y su programa, con la orientación de la Unión de Mujeres de Viet Nam, el Center for Women and Development se ha beneficiado de las siguientes condiciones favorables: UN استفاد مركز المرأة والتنمية في تنفيذ منهاج عمل بيجين، بتوجيه من اتحاد نساء فييت نام، من الظروف المواتية التالية:
    Se invitará al GTE-CLP a que apruebe el proyecto de informe y autorice a la Relatora a ultimarlo, con la orientación de la Presidenta y la asistencia de la secretaría. UN 17- الإجراء: سيُدعى فريق العمل التعاوني إلى اعتماد مشروع التقرير والإذن للمقرِّر باستكمال التقرير وفق توجيهات الرئيس وبمساعدة من الأمانة.
    45. El OSACT y el OSE pidieron a la secretaría que, con la orientación de los Presidentes de ambos órganos subsidiarios, prestara apoyo a la puesta en práctica del programa de trabajo. UN 45- وطلبت الهيئتان إلى الأمانة دعم تنفيذ برنامج العمل، بناءً على توجيهات رئيسي الهيئتين.
    En consonancia con lo dispuesto en la Plataforma de Acción de Beijing y con la orientación de la Unión de Mujeres de Viet Nam, el Center for Women and Development ha realizado las siguientes actividades: UN تمشيا مع منهاج عمل بيجين، وبتوجيه من الاتحاد النسائي في فييت نام، يعكف مركز المرأة والتنمية على تنفيذ الأنشطة التالية:
    El subprograma se ha modificado para cumplir los resultados previstos del Marco de Acción, siguiendo una estrategia doble a fin de lograr su objetivo, que coincide con la orientación de las actividades de las dos organizaciones que participan en él, a saber, la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación del PNUD. UN وأعيد تخطيط تركيز البرنامج الفرعي بحيث يفي بالنتائج المتوقعة من إطار عمل هيوغو، وذلك باتباع استراتيجية ذات شقين تحقق الهدف منها بالتزامن مع تركيز الأنشطة على منظمتين مشاركتين، هما: أمانة استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمنع الأزمات والتعافي منها.
    El Grupo de Coordinación de la Seguridad Nacional es consciente de la necesidad de adoptar nuevas leyes con la orientación de los asesores del sector de la minería patrocinados por el Reino Unido. UN وينظر فريق التنسيق الأمني الوطني في الحاجة إلى إدخال تشريع جديد تحت توجيه مستشاري التعدين الذين تشرف عليهم المملكة المتحدة.
    Se hará hincapié además en la autovigilancia y en la autoevaluación de los directores de programas, con la orientación de la Oficina. UN وسيتحقق مزيد من الاهتمام بشأن الرصد الذاتي والتقييم الذاتي من جانب مدراء البرامج في إطار توجيهات المكتب.
    Sin duda, con la orientación de la Asamblea, pronto podrá crearse un sistema nuevo e integral. UN ومما لا شك فيه أنه سيتسنى عما قريب إعداد نظام جديد وشامل بتوجيهات من الجمعية العامة.
    Las prioridades se determinan de acuerdo con las recomendaciones de la Asamblea General y las decisiones del Consejo de Seguridad, con la orientación de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y la Quinta Comisión. UN 691 - وتحدَّد الأولويات ضمن توصيات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن، بناء على توجيه مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات واللجنة الخامسة.
    En opinión de la Comisión Consultiva, las funciones descritas en el párrafo 26 supra pueden y deben, por lo menos en la etapa inicial, ser desempeñadas por el personal directivo de la Misión con la orientación de la Sección de Mejores Prácticas. UN وترى اللجنة أن المهام المبينة في الفقرة 26 أعلاه يمكن، بل ينبغي أن تقوم بها قيادة البعثة، على الأقل في مرحلة بدء التشغيل، بتوجيهٍ من القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام.
    Aguarda con interés poder trabajar en estrecha cooperación con la administración de la Organización, con la orientación de los órganos intergubernamentales a los cuales presenta informes. UN وأعرب عن تطلعه للعمل ضمن شراكة وثيقة مع إدارة المنظمة في ظل توجيه الهيئات الحكومية الدولية المسؤولة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus