"con la unión africana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الاتحاد الأفريقي
        
    • والاتحاد الأفريقي
        
    • لدى الاتحاد الأفريقي
        
    • ومع الاتحاد الأفريقي
        
    • بالاتحاد الأفريقي
        
    • مع الاتحاد الأوروبي
        
    • مع الاتحاد الافريقي
        
    • مع منظمة الوحدة الأفريقية
        
    • بين الاتحاد الأفريقي
        
    • بينه وبين الاتحاد الأفريقي
        
    • إلى جانب الاتحاد الأفريقي
        
    • إطار الاتحاد الأفريقي
        
    Las propuestas se elaborarán, naturalmente, en consulta y colaboración con la Unión Africana. UN ومن الطبيعي أن توضع هذه المقترحات بالتشاور والتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    A ese respecto, en la Cumbre Mundial se pidió que se aplicara un plan decenal de creación de capacidad con la Unión Africana. UN وأضاف في هذا الصدد أن مؤتمر القمة العالمي طالب بتنفيذ خطة مدتها 10 سنوات لبناء القدرات بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي.
    Celebro este avance decisivo, al que se llegó después de prolongadas negociaciones, y sigo personalmente comprometido a trabajar con la Unión Africana. UN ومن جانبي، أُرحب بهذا الإنجاز الذي جاء عقب مفاوضات مطولة، ولا أزال ملتزما التزاما شخصيا بالعمل مع الاتحاد الأفريقي.
    La Subdivisión de Prevención del Delito ha venido colaborando estrechamente con la Unión Africana en la elaboración de una ley modelo para sus Estados miembros. UN وما فتئ فرع منع الإرهاب يعمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي من أجل وضع قانون نموذجي للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    También se encomienda a las Naciones Unidas el mandato de consultar estrechamente con la Unión Africana para preparar esa reunión. UN ويفوض مشروع القرار الأمم المتحدة أيضا بأن تتشاور على نحو وثيق مع الاتحاد الأفريقي في التحضير للاجتماع.
    Dicho programa se diseñó como un marco estratégico general de las Naciones Unidas para la cooperación con la Unión Africana. UN وقد وضع إطار البرنامج على أساس أنه الإطار الاستراتيجي العام للأمم المتحدة في التعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Todas estas conversaciones se deberían celebrar en estrecha consulta con la Unión Africana. UN وينبغي أن تجري كل هذه المناقشات بالتشاور الوثيق مع الاتحاد الأفريقي.
    Por ejemplo, Finlandia se enorgullece de colaborar con la Unión Africana respaldando la capacidad de mediación de la Unión Africana. UN وفنلندا، على سبيل المثال، تعتزّ بالشراكة مع الاتحاد الأفريقي من خلال دعم قدرات الاتحاد الأفريقي على الوساطة.
    Es importante trabajar de consuno con la Unión Africana y los demás interesados. UN ومن المهم أن نعمل معا مع الاتحاد الأفريقي والأطراف المعنية الأخرى.
    El simbolismo de que las Naciones Unidas actuaran junto con la Unión Africana fue apreciado y alentado ampliamente. UN وأعربت جهات كثيرة عن تقديرها وتشجيعها للرمز الذي يمثله عمل الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي.
    reuniones y sesiones de información oficiales y oficiosas con la Unión Africana UN عقدت اجتماعات وجلسات إحاطة رسمية وغير رسمية مع الاتحاد الأفريقي
    Las Naciones Unidas están dispuestas a colaborar con la Unión Africana en la realización de esas prioridades. UN والأمم المتحدة مستعدة للتعاون مع الاتحاد الأفريقي لتحقيق هذه الأولويات. المحتويات
    Espero con interés trabajar con la Unión Africana, sus organizaciones subregionales y sus miembros a este respecto. UN وأتطلع إلى العمل مع الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية وأعضائه في هذا الصدد.
    En este sentido, quisiera aplaudir la presencia eficaz y positiva de las Naciones Unidas en diversos escenarios de operaciones africanos, así como su fructífera cooperación con la Unión Africana en el manejo de los conflictos que desgarran al continente. UN وأود، في هذا الصدد، أن أرحب بتواجد الأمم المتحدة بصورة فعالة وإيجابية في عدد من مسارح العمليات في أفريقيا، وأن أشيد بتعاونها المثمر مع الاتحاد الأفريقي في إدارة الصراعات التي تعصف بالقارة الأفريقية.
    El Grupo consideró que era necesario mantener un diálogo regular con la Unión Africana. UN وقد خلصت الهيئة إلى أن هناك ضرورة قيام حوار منتظم مع الاتحاد الأفريقي.
    Fortalecimiento de la cooperación con la Unión Africana y otras organizaciones regionales y subregionales UN تعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    Encomiamos al Secretario General por sus esfuerzos y acogemos con beneplácito la colaboración que se ha desarrollado con la Unión Africana para encontrar una solución. UN ونشيد بالأمين العام على جهوده ونرحب بتطوير التعاون مع الاتحاد الأفريقي في البحث عن تسوية.
    Debemos tratar de trabajar más estrechamente con las organizaciones regionales como lo hacemos con la Unión Africana en Darfur. UN وعلينا أن ننظر في العمل بتعاون أوثق مع المنظمات الإقليمية، كما نفعل مع الاتحاد الأفريقي في دارفور.
    Es necesario fortalecer más la arquitectura de seguridad africana, en cooperación con la Unión Africana, las organizaciones subregionales africanas, las Naciones Unidas, la Unión Europea y los gobiernos que actúan bilateralmente. UN وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز الهيكل الأمني الأفريقي بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والحكومات التي تتصرف على نحو ثنائي.
    Asimismo, deseo destacar la mayor interacción del Consejo con la Unión Africana y las organizaciones subregionales. UN كما أؤكد التفاعل الذي ما فتئ يتزايد بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية.
    En este sentido, celebramos la apertura en Addis Abeba de una oficina de enlace del Programa Mundial de Alimentos con la Unión Africana. UN نحيي افتتاح مكتب اتصال برنامج الغذاء العالمي لدى الاتحاد الأفريقي بأديس أبابا.
    La India había establecido acuerdos de asociación con los principales grupos subregionales africanos y con la Unión Africana. UN وأقامت الهند شراكات مع مجموعات أفريقية رئيسية على المستوى دون الإقليمي ومع الاتحاد الأفريقي.
    Asimismo, el Gobierno español ha entablado contactos a este respecto con la Unión Africana y otras organizaciones pertinentes y Gobiernos interesados. UN كما أجرت الحكومة الإسبانية اتصالات بهذا الشأن بالاتحاد الأفريقي والمنظمات الأخرى والحكومات المعنية بهذا الأمر.
    No se realizaron ejercicios de aprendizaje conjuntos con la Unión Europea ni con la Unión Africana. UN لم ينظم أي تدريب تعليمي مشترك مع الاتحاد الأوروبي أو الاتحاد الأفريقي.
    67. La Oficina siguió colaborando estrechamente con la Unión Africana con miras a incorporar en su programa cuestiones relativas a la droga y el delito. UN 67- وقد واصل المكتب العمل على نحو وثيق مع الاتحاد الافريقي لإدماج المسائل المتعلقة بالمخدرات والجريمة في جدول أعماله.
    A este respecto, tomamos nota con satisfacción de que, como figura en el párrafo 4 del informe del Secretario General, las Naciones Unidas están dispuestas a examinar con la Unión Africana los medios para ayudar a ésta a poner en vigor el nuevo marco estructural para la Unión Africana. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح استعداد الأمم المتحدة، المشار إليه في الفقرة 4 من تقرير الأمين العام، للنظر مع منظمة الوحدة الأفريقية في الطرق التي يمكن بها للأمم المتحدة مساعدتها في وضع الإطار الهيكلي الجديد للاتحاد الأفريقي.
    La delegación de Cabo Verde se suma a la declaración formulada por Nigeria en nombre de África y se felicita, al mismo tiempo, por la cooperación entablada con la Unión Africana y las organizaciones regionales africanas en diversas esferas. UN ويؤيد وفد الرأس الأخضر البيان الذي أدلت به نيجيريا باسم أفريقيا. ونرحب بالتعاون بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأفريقية في مجالات عديدة.
    Se hicieron propuestas concretas sobre el modo en que el Consejo de Seguridad podría aumentar la cooperación con sus asociados en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, su cooperación con la Unión Africana y otros asociados regionales, y la cooperación con los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas. UN وقُدِّمت اقتراحات محددة عن الكيفية التي يمكن بها لمجلس الأمن أن يعزز التعاون مع شركائه داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ والتعاون بينه وبين الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء الإقليميين؛ والتعاون مع الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    La Comisión debe obrar lado a lado con la Unión Africana y estudiar a fondo las condiciones que prevalecen en el continente. UN وينبغي للجنة العمل إلى جانب الاتحاد الأفريقي والنظر بجدية في الظروف السائدة في القارة.
    En colaboración con la Unión Africana y las Naciones Unidas, Argelia y otros Estados de África luchan sistemáticamente por el pleno restablecimiento de todos los derechos legítimos del pueblo del Sáhara Occidental y solicitan que se redoblen los esfuerzos para celebrar un referéndum a fin de que puedan ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. UN وقد ثابرت الجزائر ودول أفريقية أخرى على العمل في إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل استرداد شعب الصحراء الغربية لجميع حقوقه المشروعة بشكل كامل، ونادوا بتكثيف الجهود تجاه إجراء استفتاء يمكن ذلك الشعب من ممارسة حقه غير القابل للنقض في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus