"con los gobiernos de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الحكومات
        
    • مع حكومات
        
    También incluye acuerdos de colaboración con los gobiernos de los estados para asegurar su participación en el mecanismo. UN ويشمل أيضاً اتفاقات تعاون مع الحكومات على مستوى الدول من أجل ضمان مشاركتها في الآلية.
    Los centros se abrían sobre la base de entendimientos oficiosos con los gobiernos de los países anfitriones y no se firmaban acuerdos. UN وكانت المراكز تفتتح على أساس تفاهم غير رسمي مع الحكومات المضيفة، ولم تكن هناك اتفاقات موقعة.
    Los centros se abrían sobre la base de entendimientos oficiosos con los gobiernos de los países anfitriones y no se firmaban acuerdos oficiales. UN وكانت المراكز تفتتح على أساس تفاهم غير رسمي مع الحكومات المضيفة، ولم تكن هناك اتفاقات رسمية.
    Albania firmó con los gobiernos de los países vecinos algunos protocolos de cooperación, entre los que cabe citar los siguientes: UN ووقَّعت ألبانيا مع حكومات البلدان المجاورة بعض بروتوكولات التعاون، يمكن لنا أن نذكر من بينها ما يلي:
    Deberían trabajar en estrecha cooperación con los gobiernos de los países interesados, la comunidad de donantes y las organizaciones no gubernamentales a fin de establecer un marco de acción coherente. UN وينبغي أن تعمل بتعاون وثيق مع حكومات البلدان المعنية ومجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية ﻹنشاء إطار عمل متساوق.
    Por consiguiente, el Fondo se vio obligado a negociar las reducciones de recursos con los gobiernos de los países en que se ejecutan programas. UN وقد تعين عليه تبعا لذلك أن يتفاوض مع الحكومات المستفيدة بلدانها ببرامج قطرية، على خفض الموارد المخصصة لتلك البرامج.
    Las comunidades de migrantes podrían cooperar con los gobiernos de los países de origen en el fortalecimiento de la gobernanza y las instituciones. UN ويمكن لمجتمعات المهاجرين أن تتعاون مع الحكومات في بلدان المنشأ من أجل دعم تحسين الإدارة والمؤسسات.
    Las relaciones clave para los grupos de expertos son las que se establecen con los gobiernos de los países en los que operan. UN وتتركز العلاقات الرئيسية لأفرقة الخبراء مع الحكومات في البلدان التي تعمل فيها.
    En 2008 prosiguió la informatización de los cuadernos TIR de transporte internacional por carretera con los gobiernos de los países miembros y en colaboración con otros interesados. UN وفي عام 2008، استمر تنفيذ دفاتر النقل البري الدولي المحوسبة مع الحكومات الأعضاء، وعن طريق التعاون مع أصحاب المصلحة.
    La participación de ETN se basaba en general en contratos de inversión con los gobiernos de los países receptores. UN وعموماً يكون اشتراك الشركات عبر الوطنية قائماً على عقود استثمار مع الحكومات المضيفة.
    Me propongo trabajar en contacto estrecho con los gobiernos de los países donantes para estudiar más detenidamente este asunto. UN وأعتزم العمل بشكل وثيق مع الحكومات في البلدان المانحة لمواصلة متابعة هذه المسألة.
    Las actividades de cooperación técnica se llevan a cabo fundamentalmente en colaboración con los gobiernos de los países receptores. UN ويتم الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني أساسا بالشراكة مع الحكومات في البلدان المتلقية.
    La Dependencia mantiene contactos con los gobiernos de los siete países participantes, a fin de prestar apoyo técnico para proyectos y apoyo organizativo para diversas actividades de la CIREFCA, incluidos los períodos de sesiones del Comité de Seguimiento y de los grupos de apoyo nacionales. UN وتقيم هذه الوحدة صلات مع الحكومات السبع اﻷعضاء في المؤتمر لتزويدها بالدعم التقني للمشاريع، والدعم التنظيمي لمختلف أنشطة المؤتمر الدولي بما في ذلك عقد دورات لجنة المتابعة وأفرقة الدعم الوطني.
    En varias ocasiones, el Alto Comisionado examinó el establecimiento o fortalecimiento, en consulta con los gobiernos, de los programas de servicios de asesoramiento en la esfera de los derechos humanos que ofrece el Centro de Derechos Humanos. UN وفي حالات عديدة ناقش المفوض السامي إنشاء برامج للخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، يقدمها مركز حقوق اﻹنسان، أو تعزيزها بالتشاور مع الحكومات.
    La actualización de las actividades y métodos de la Comisión se ha llevado a cabo en consulta con los gobiernos de los Estados miembros, en particular en el marco de las reuniones bienales de la Comisión. UN وقد اضطلعت اللجنة بهذا الجهد الذي استهدف تعديل أنشطتها وأساليبها بالتشاور مع الحكومات اﻷعضاء، وبخاصة في إطار اجتماعات اللجنة التي تعقد كل سنتين.
    La Asamblea también recalcó que se debería continuar fortaleciendo la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno mediante el sistema de coordinadores residentes, en constante consulta con los gobiernos de los países. UN كما أكدت الجمعية أنه ينبغي زيادة تعزيز تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني من خلال شبكة المنسقين المقيمين بالتشاور الكامل مع الحكومات الوطنية.
    El principal objetivo del programa es promover el desarrollo de la región de América Latina y el Caribe mediante la colaboración con los gobiernos de los Estados miembros en el análisis de los procesos de desarrollo y la prestación de servicios operacionales. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي للبرنامج في المساهمة في تنمية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال التعاون مع الحكومات اﻷعضاء في تحليل العمليات اﻹنمائية وتوفير الخدمات التشغيلية.
    El principal objetivo del programa es promover el desarrollo de la región de América Latina y el Caribe mediante la colaboración con los gobiernos de los Estados miembros en el análisis de los procesos de desarrollo y la prestación de servicios operacionales. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي للبرنامج في المساهمة في تنمية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال التعاون مع الحكومات اﻷعضاء في تحليل العمليات اﻹنمائية وتوفير الخدمات التشغيلية.
    Además, deberían trabajar en estrecha cooperación con los gobiernos de los países interesados, la comunidad de donantes y las organizaciones no gubernamentales a fin de establecer un marco de acción coherente. UN وينبغي أن تعمل بتعاون وثيق مع حكومات البلدان المعنية ومجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية ﻹنشاء إطار عمل متماسك.
    Para que esta medida se aplique con eficacia será necesario celebrar consultas preliminares con los gobiernos de los Estados interesados. UN ولكي يكون التدبير فعالا لا بد من إجراء مشاورات مسبقة مع حكومات الدول المعنية.
    Reconocemos que es evidente y necesario entablar un diálogo constructivo con los gobiernos de los territorios regionales y hago un llamamiento a su comprensión. UN ونحن نسلم بأنه من الضروري إجراء حوار بناء مع حكومات أقاليم المنطقة، وأناشدها أن تتفهم ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus