"con miras a alcanzar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بهدف تحقيق
        
    • بغية تحقيق
        
    • من أجل تحقيق
        
    • من أجل بلوغ
        
    • بغية بلوغ
        
    • بهدف التوصل
        
    • بغية التوصل
        
    • وبغية تحقيق
        
    • بغرض تحقيق
        
    • بهدف الوصول
        
    • سعيا إلى تحقيق
        
    • بهدف إحلال
        
    • بهدف إيجاد
        
    • سعيا لتحقيق
        
    • لبلوغ هدف
        
    El Movimiento subraya que la Comisión debe centrarse en la aplicación de las recomendaciones del examen, con miras a alcanzar los siguientes objetivos. UN وتشـــدِّد الحركة على وجـــوب تركيز لجنة بناء السلام على تنفيذ توصيات الاستعــراض، بهدف تحقيق الأهداف التالية.
    Esperamos que los países poseedores de armas nucleares cumplan sus compromisos e ingresen de buena fe en un proceso general, transparente, irreversible y verificable en el marco de un cronograma bien definido con miras a alcanzar el desarme nuclear. UN ونأمل أن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها، وأن تدخل، بنية حسنة، في عملية عامة وشفافة، ولا نكوص عنها، وقابلة للتحقق منها في غضون فترة زمنية محددة جيدا، بهدف تحقيق نزع السلاح النووي.
    El Gobierno ha establecido 12 objetivos económicos, sociales y políticos para las razas nacionales, con miras a alcanzar su desarrollo equilibrado. UN وقال أن حكومة بلده وضعت 12 هدفا اقتصاديا واجتماعيا وسياسيا لهذه العناصر القومية بغية تحقيق التنمية الكاملة لها.
    Es importante adoptar medidas concretas para aplicar los acuerdos concertados en Doha, Monterrey, etc., con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio. UN من المهم اتخاذ إجراء عملي لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الدوحة ومونتيري وغيرها بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Actualmente los miembros permanentes del Consejo de Seguridad están elaborando una resolución con miras a alcanzar esos objetivos. UN ويعكف أعضاء مجلس الأمن الدائمون حالياً على إعداد مشروع قرار من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Los países deberían esforzarse por incluir en sus economías a las mujeres, los jóvenes y los grupos desfavorecidos con miras a alcanzar una prosperidad duradera. UN وأضافت أنه ينبغي للبلدان أن تسعى إلى إشراك النساء والشباب والفئات المحرومة في اقتصاداتها بهدف تحقيق الازدهار الدائم.
    Es en este contexto donde estamos desarrollando nuestra política de no proliferación y de desarme nuclear con miras a alcanzar una eliminación total de todas las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN هذا هو الاطار الذي نرسم فيه سياستنا المتعلقة بالانتشار ونزع السلاح النووين بهدف تحقيق الازالة التامة لجميع اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Según esta propuesta, los sitios en los demás idiomas se irían mejorando paulatinamente con miras a alcanzar la paridad con el sitio en inglés. UN ويقضي المقترح بأن يجري بصفة تدريجية تعزيز كل موقع من مواقع اللغات المختلفة على الشبكة العالمية بهدف تحقيق التكافؤ مع موقع اللغة الانكليزية.
    :: Facilitar oportunidades equitativas de participación en la difusión de información con miras a alcanzar un entendimiento objetivo de todas las civilizaciones y de aumentar la interacción constructiva y la cooperación entre civilizaciones; UN :: إتاحة فرص متكافئة للمشاركة في نشر المعلومات بهدف تحقيق تفهم موضوعي لجميع الحضارات، وزيادة التفاعل البنّاء والمشاركة التعاونية بين الحضارات؛
    Podremos así iniciar sesiones plenarias oficiosas estructuradas sobre los temas sustantivos de la agenda de la Conferencia de Desarme, en espera de la concertación de un acuerdo sobre el programa de trabajo, mientras celebramos nuestras consultas con miras a alcanzar dicho acuerdo. UN ويمكننا على هذا النحو أن نباشر الجلسات العامة غير الرسمية المنظمة بشأن البنود الموضوعية لجدول أعمال المؤتمر، في انتظار الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج العمل، في الوقت الذي نواصل فيه مشاورتنا بهدف تحقيق ذلك الاتفاق.
    En ese espíritu, aprobamos el presente Plan de Acción de Seúl con miras a alcanzar, en nuestros respectivos países, en nuestras regiones y en todo el mundo, los siguientes objetivos: UN ونحن، إذ نعمل بصفتنا بلدانا منفردة، وفي إطار منطقتنا، وعلى الصعيد العالمي، نعتمد خطة عمل سول بغية تحقيق ما يلي:
    El Japón participará de manera constructiva en la actual etapa decisiva de las negociaciones con miras a alcanzar un resultado integral y equilibrado. UN وفي هذه المرحلة الحرجة من المفاوضات، سوف يشارك بلده بصورة بنّاءة بغية تحقيق نتيجة شاملة ومتوازنة.
    En ese contexto, deberían analizarse nuevas esferas con miras a alcanzar el crecimiento sostenible sin reducir la capacidad económica de generar empleos y reducir la pobreza. UN وفي هذا السياق، ينبغي استكشاف مجالات جديدة بغية تحقيق النمو المستدام دون تخفيض القدرة الاقتصادية على توليد فرص العمل والحد من الفقر.
    Las delegaciones deben participar en las deliberaciones de buena fe y ejercer suficiente flexibilidad, con miras a alcanzar nuestro objetivo común. UN ويتعين على الوفود أن تشارك في المداولات بحسن نية وأن تتحلى بمرونة كافية من أجل تحقيق هدفنا المشترك.
    Los países escandinavos harán todo lo que esté a su alcance para asegurar que se cumpla con los compromisos adquiridos del mejor modo posible con miras a alcanzar el desarrollo para todos. UN وستبذل البلدان الشمالية قصاراها لكفالة الوفاء بالالتزامات المتفق عليها على أفضل وجه ممكن، من أجل تحقيق التنمية للجميع.
    Para concluir, expresa la esperanza de que los actuales problemas económicos, que imponen una enorme responsabilidad a los pueblos y países del mundo, puedan superarse con miras a alcanzar la prosperidad y el crecimiento mundiales. UN وختاما، أعرب عن اﻷمل في التمكن من التغلب على التحديات الاقتصادية القائمة التي تضع على عاتق جميع الحكومات مسؤولية جسيمة أمام شعوبها وأوطانها، من أجل تحقيق الرخاء والنماء لشعوب العالم.
    En el proceso de mundialización, los países deben utilizar la competencia para mejorar la eficiencia y promover la equidad mediante la cooperación, con miras a alcanzar la meta última del desarrollo común. UN وفي إطار عملية العولمة، ينبغي للبلدان أن تحسن الكفاءة عن طريق المنافسة وأن تشجع الإنصاف عن طريق التعاون من أجل بلوغ الهدف النهائي الذي هو التنمية المشتركة.
    Como la Secretaria General de la Conferencia Mundial sobre la Mujer, opina que dicha conferencia permitirá constituir una plataforma para la acción con miras a alcanzar los objetivos fijados: igualdad, desarrollo y paz. UN وقالت إنها تعتقد مثل اﻷمينة العامة للمؤتمر العالمي للمرأة أن هذا المؤتمر سيسمح بتحديد قاعدة عمل بغية بلوغ اﻷهداف المحددة وهي المساواة والتنمية والسلم.
    Creemos que ha llegado el momento de entablar negociaciones serias con miras a alcanzar consenso en un plazo determinado. UN ونرى أن الوقت قد حان للبدء في مفاوضات جادة بهدف التوصل الى توافق في اﻵراء في غضون فترة زمنية محددة.
    Se están celebrando negociaciones con la FAO con miras a alcanzar un acuerdo sobre distintos problemas a finales de 1992. UN وتجري المفاوضات مع منظمة اﻷغذية والزراعة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل في نهاية عام ١٩٩٢.
    con miras a alcanzar estos objetivos, nos hemos esforzado por mejorar substancialmente las relaciones bilaterales con nuestros vecinos. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، نعمل على زيادة تحسين علاقاتنا الثنائية مع جيراننا.
    El Gobierno y algunas organizaciones no gubernamentales establecieron un gran número de proyectos y fondos con miras a alcanzar esos objetivos. UN وقالت إن الحكومة والمنظمات غير الحكومية أنشأت عددا كبيرا من المشاريع والصناديق بغرض تحقيق هذه اﻷهداف.
    - Toma nota de que las partes han expresado estar dispuestas a abordar cuestiones cruciales con miras a alcanzar un compromiso lo más rápidamente posible. UN - ويحيط علما بما أعربت عنه اﻷطراف من استعداد لمعالجة القضايا الحرجة بهدف الوصول الى حل توفيقي في أقرب وقت ممكن.
    Las asociaciones público-privadas han servido para reforzar la prestación de servicios básicos con miras a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد عززت الشراكات بين القطاعين العام والخاص توفير الخدمات الأساسية، سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aliento a las partes a reanudar las conversaciones de paz a la mayor brevedad posible, con miras a alcanzar una paz amplia de conformidad con el mandato de la Conferencia de Madrid. UN وإنّي أشجّع الطرفين على استئناف مفاوضات السلام في أقرب وقت ممكن بهدف إحلال سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    Hicieron un llamamiento en favor del diálogo a los más altos niveles con miras a alcanzar una solución definitiva y mutuamente beneficiosa. UN ودعوا إلى إجراء حوار على أرفع المستويات بهدف إيجاد حل نهائي مفيد للجانبين.
    Por ende, acordamos consolidar esfuerzos, desde una perspectiva de igualdad social y de género, para contribuir con la erradicación de este flagelo, a través del intercambio y la promoción de prácticas exitosas en el campo de la enseñanza de la lectura y escritura con miras a alcanzar las Metas de Desarrollo del Milenio. UN ونتفق بالتالي على تعزيز الجهود، من منظور المساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين، للمساهمة في القضاء على هذه الآفة، عن طريق تبادل وتشجيع الممارسات الناجحة في مجال تعليم القراءة والكتابة، سعيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconocemos que muchos países desarrollados se han fijado un calendario con miras a alcanzar al menos el 0,5% para 2010. UN ونسلِّم بأن كثيرا من البلدان المتقدمة النمو وضعت جداول زمنية لبلوغ هدف تكريس ما لا يقل عن 0.5 في المائة من الناتج القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus