"con motivo del día" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمناسبة اليوم
        
    • احتفاﻻ باليوم
        
    • بمناسبة يوم
        
    • وبمناسبة اليوم
        
    • للاحتفال باليوم
        
    • بمناسبة الاحتفال باليوم
        
    • وبمناسبة يوم
        
    • في مناسبة اليوم
        
    • معرض احتفالا باليوم
        
    • وبمناسبة الاحتفال باليوم
        
    • بشأن اليوم
        
    • في مناسبة يوم
        
    • للاحتفال بيوم
        
    • احتفالا بيوم
        
    • عن اليوم
        
    Las publicaciones del Centro y otros materiales recibidos por los CINU se difundieron entre los medios locales de información, especialmente con motivo del Día Mundial del Hábitat. UN ووزعت منشورات مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وغيرها من المواد التي تلقتها مراكز اﻹعلام على وسائط اﻹعلام المحلية، وخاصة بمناسبة اليوم العالمي للموئل.
    Mi delegación felicita a la OLP y a todo el pueblo palestino con motivo del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino y les expresa sus sentimientos de solidaridad. UN وسيكون وفد بلادي مقصرا في واجبه ما لم يهنئ منظمة التحرير الفلسطينية والشعب الفلسطيني بأسره، ويعرب عن تضامنه معهما بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    La alfabetización, como dijo el Secretario General con motivo del Día Internacional de la Alfabetización, UN وإن التعليم، كما قال لنا اﻷمين العام بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة اﻷمية،
    Permítaseme citar al Embajador Eide, Representante Especial del Secretario General, quien en una reciente declaración con motivo del Día de los Derechos Humanos, dijo: UN واسمحوا لي أن أقتبس من السفير إيدي، الممثل الخاص لﻷمين العام، الذي قال في بيان بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان
    Precisamente ayer, con motivo del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, en un mensaje al Secretario General de las Naciones Unidas, al Presidente del Comité y al Presidente Yasser Arafat, el Presidente de mi país reiteró una vez más que: UN باﻷمس فقط، وبمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، بعث رئيس بلادي برسالة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والى رئيس اللجنة والى الرئيس ياسر عرفات أكد فيها مجددا:
    Mensaje del Presidente de Bangladesh con motivo del Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial UN رسالة من رئيس بنغلاديش بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري
    MENSAJE DEL PRESIDENTE DE BANGLADESH con motivo del Día INTERNACIONAL UN رسالة من رئيس بنغلاديش بمناسبة اليوم الدولي
    Tengo el privilegio de hacer una declaración en nombre del Grupo Occidental con motivo del Día Internacional de la Mujer. UN إنني أعتبر نفسي محظوظاً إذ أدلي ببيان نيابة عن المجموعة الغربية بمناسبة اليوم الدولي للمرأة.
    En 1996, con motivo del Día Internacional de la Lucha contra la Violencia, la Oficina de Políticas de la Mujer organizó una campaña de prevención y represión de la violencia sexual. UN بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة العنف، أعد مكتب سياسات المرأة في عام ٦٩٩١ حملة لمنع العنف الجنسي واتخاذ اﻹجراءات ضده.
    Permítaseme citar el mensaje de la Presidenta de Sri Lanka, la Excma. Sra. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, con motivo del Día Internacional de la Solidaridad con el pueblo de palestina, celebrado ayer. UN اسمحوا لي أن أتلو رسالة رئيسة سري لانكا، صاحبة الفخامة شاندريكا باندارانايكا كوماراتونغا، بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي جرى الاحتفال به يوم أمس.
    Mi delegación espera sinceramente que la Asamblea General apruebe la resolución por consenso y pueda proclamar el Programa Mundial para la educación en derechos humanos con motivo del Día de los Derechos Humanos. UN ويأمل وفدي بصدق أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا بتوافق الآراء وأن تتمكن من إعلان البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بمناسبة اليوم العالمي لحقوق الإنسان.
    El otro es un mensaje del Sr. Khamtay Siphandone, Presidente de la República Democrática Popular Lao, con motivo del Día de Solidaridad. UN وتلقينا أيضا رسالة من السيد خامتي سيفاندون، رئيس جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بمناسبة يوم التضامن.
    Tras esas consultas, se autorizó al Presidente a formular una declaración a la prensa con motivo del Día de las Naciones Unidas para los Derechos de la Mujer y la Paz Internacional. UN وعقب المشاورات أُذِنَ للرئيس أن يدلي ببيان إلى الصحافة بمناسبة يوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي.
    Tras esas consultas, se autorizó al Presidente a formular una declaración a la prensa con motivo del Día de las Naciones Unidas para los Derechos de la Mujer y la Paz Internacional. UN وعقب المشاورات أُذِنَ للرئيس أن يدلي ببيان إلى الصحافة بمناسبة يوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي.
    con motivo del Día Internacional de la Mujer, la UIP publicó información estadística actualizada sobre los progresos y los retrocesos de las mujeres en los parlamentos, que se presentó en el período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. F. Voluntariado UN وبمناسبة اليوم الدولي للمرأة، أصدر الاتحاد معلومات إحصائية مستكملة عن التقدم الذي أحرزته المرأة في البرلمانات والانتكاسات التي منيت بها، وهي معلومات تم توفيرها لدورة لجنة وضع المرأة.
    :: Un taller para los medios de comunicación y una mesa redonda organizados, respectivamente, por los Centros de Información de Ankara y Brazzaville, con motivo del Día Internacional UN :: حلقة عمل إعلامية وحلقة نقاش نظمهما مركزا الإعلام في أنقرة وبرازافيل، على التوالي، للاحتفال باليوم الدولي
    Los miembros del Grupo de los 21 les desean toda clase de éxito en sus nobles esfuerzos en la reunión internacional de mujeres y les saludan calurosamente con motivo del Día Internacional de la Mujer. UN ويود أعضاء مجموعة اﻟ ١٢ أن يعربوا لهن عن تمنياتهم بكل النجاح في مساعيهن النبيلة في التجمع النسائي الدولي. وتتقدم المجموعة إليهن بتهانيها الحارة بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    con motivo del Día de Europa, en 2011 se adoptó una declaración conjunta de los líderes de las comunidades religiosas islámica y judía de Macedonia. UN وبمناسبة يوم أوروبا، في 2011، اعتُمد بيان مشترك من قبل زعماء الطوائف الدينية الإسلامية والطائفة اليهودية في مقدونيا.
    No obstante, con motivo del Día Internacional del Niño, la escuela organizó un seminario sobre el ordenamiento jurídico en materia de menores. UN بيد أن المعهد نظم في مناسبة اليوم الدولي للطفل حلقة دراسية بشأن القصر والنظام القانوني.
    con motivo del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, en cooperación con la Misión Permanente de Observación de Palestina ante las Naciones Unidas, presentará una exposición de arte palestino titulada " La Tierra " . UN معرض احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، تقوم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بالتعاون مع بعثة المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، بتنظيم معرض للفن الفلسطيني بعنوان " الأرض " .
    con motivo del Día Nacional de 2013, Viet Nam amnistió a 15.449 reclusos y suspendió o interrumpió la ejecución de la pena de 78 reclusos. UN وبمناسبة الاحتفال باليوم الوطني في عام 2013، أصدرت فييت نام أمراً بالعفو عن 449 15 سجيناً وعلقت أو أوقفت تنفيذ العقوبة على 78 سجينا.
    El mensaje del Secretario General con motivo del Día Internacional para la Tolerancia de 2005 apareció en publicaciones locales de Filipinas, el Sudán y el Togo. UN ونُشر خطاب الأمين العام بشأن اليوم الدولي للتسامح لسنة 2005 في المنشورات المحلية في توغو والسودان والفلبين.
    1991 Premio con motivo del Día de Australia (investigación sobre el margen noreste australiano) UN 1991 جائزة التفوق في مناسبة يوم أستراليا (بحث عن الحافة الشمالية الشرقية للجرف القاري لأستراليا)
    Durante el período sobre el que se informa, la organización celebró todos los años eventos en China con motivo del Día Internacional del Idioma Materno de la UNESCO. UN أقامت المنظمة سنويا خلال الفترة المشمولة بالتقرير مناسبات في الصين للاحتفال بيوم اليونسكو الدولي للغة الأم.
    61. En sendos mensajes con motivo del Día de los Derechos Humanos, el Presidente, el Primer Ministro y el jefe de la oposición pidieron que se protegieran y promovieran los derechos humanos fundamentales. UN ١٦- احتفالا بيوم حقوق اﻹنسان، وجه كل من الرئيس، ورئيس الوزراء، وزعيم المعارضة، رسالة دعوا فيها إلى حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Vídeo difundido con motivo del Día Internacional del Niño en varias cadenas de televisión UN شريط فيديو عن اليوم الدولي للطفل عُرض من خلال محطات التلفزيون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus