"con recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموارد
        
    • من الموارد
        
    • من موارد
        
    • بالموارد
        
    • ذات الموارد
        
    • باستخدام موارد
        
    • ذات موارد
        
    • إلى الموارد
        
    • من مصادر
        
    • على موارد
        
    • على الموارد
        
    • باستخدام الموارد
        
    • لديها موارد
        
    • من خلال توفير موارد
        
    • إطار الموارد
        
    Existe el consenso de que la disparidad considerable entre las inversiones y los ahorros debe equilibrarse con recursos externos. UN وهناك توافق في اﻵراء على أن الفجوة الهائلة بين الاستثمارات والمدخرات ينبغي ملؤها بموارد من الخارج.
    Estas necesidades podrán atenderse únicamente con recursos financieros y apoyo técnico adicionales. TERCERA PARTE UN ولا يمكن تلبية هذه الاحتياجات إلا بموارد مالية إضافية ودعم تقني إضافي.
    También somos conscientes de la necesidad de apoyar objetivos y decisiones compartidos con recursos adecuados. UN ونحن نقــدر الحاجــة الى أن تتوفــر لﻷهــداف والقرارات المشتركة مساندة كافية من الموارد.
    Los gastos de secretaría y de viaje se financiarían con recursos extrapresupuestarios. UN وسوف تسدد نفقات اﻷمانة والسفر من موارد خارجة عن الميزانية.
    En la actualidad, se está intentando reconstruir esa infraestructura con recursos aportados por el Gobierno y por donantes. UN ويجري الآن إعادة بناء هذه الهياكل بالاستعانة بالموارد الحكومية والموارد التي توفرها الجهات المانحة الشريكة.
    Para empresas con recursos limitados, la información es costosa en tiempo y dinero. UN وتعتبر المعلومات مكلفة للشركات ذات الموارد المحدودة من حيث الوقت والمال.
    Durante esos 25 años, el Instituto ha llevado a cabo un trabajo impresionante y de gran interés con recursos limitados. UN وأثناء الـ 25 عاما التي انقضت على وجود هذا المعهد، أنجز عملاً مثيراً للإعجاب للغاية بموارد محدودة.
    El funcionamiento efectivo del Centro Regional desde Katmandú se financia con recursos extrapresupuestarios. UN ويجري تمويل التشغيل الفعلي للمركز من كاتماندو بموارد من خارج الميزانية.
    En muchos países africanos, los órganos de gestión electoral a menudo cuentan con recursos humanos y financieros limitados. UN وكثيرا ما تعمل هيئات إدارة الانتخابات، في كثير من البلدان الأفريقية، بموارد بشرية ومالية محدودة.
    Los representantes de dos grupos regionales reconocieron que el subprograma 1 había logrado excelentes resultados con recursos limitados. UN وأقر ممثلا مجموعتين إقليميتين بأن البرنامج الفرعي 1 قدم مستوى عالياً من النواتج بموارد محدودة.
    Todo esto se lleva a cabo con recursos muy limitados y, en muchos casos, en condiciones muy represivas. UN وكل هذا يتم بموارد محدودة جدا وفي كثير من الحالات في ظل ظروف قمعية جدا.
    Cambios netos propuestos en las necesidades de puestos financiados con recursos ordinarios, 2004-2005 UN التغييرات الصافية المقترحة في الاحتياجات من الوظائف الممولة من الموارد العادية،
    El programa de actividades del Centro se seguiría financiando con recursos extrapresupuestarios. UN وسيستمر تمويل برنامج أنشطة المركز من الموارد الخارجية عن الميزانية.
    El funcionamiento efectivo del Centro Regional desde Katmandú se financiaría con recursos extrapresupuestarios. UN وسيُمول التشغيل الفعلي للمركز من كاتماندو من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Aunque las actividades de cooperación técnica se financiaban con recursos extrapresupuestarios, constantemente se recurría al presupuesto ordinario para subvencionar esas actividades. UN فمع أن أنشطة التعاون التقني تموَّل من موارد خارج الميزانية، فإن الميزانية العادية مطالبة باستمرار بمساعدة هذه الأنشطة.
    Recomienda también que los 58 puestos que se financian con recursos extrapresupuestarios pasen a financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN وهي توصي بأن يُحوَّل إلى الميزانية العادية تمويل 58 وظيفة تُمَوَّل حالياً من موارد من خارج الميزانية.
    Hace 20 años, la AOD multilateral absorbía aproximadamente la mitad del total de los arreglos con recursos multilaterales. UN ومنذ عشرين عاما، كانت هذه المساعدة تمثل ما يناهز نصف مجموع الترتيبات المتعددة اﻷطراف المتصلة بالموارد.
    Si bien carecemos de recursos financieros, podemos compensarlo con recursos humanos. UN إن ما ينقصنا من الموارد المالية ربما يمكننا تعويضه بالموارد البشرية.
    La experiencia indica que es posible aplicar tratamientos en entornos con recursos limitados. UN وتبين التجربة جدوى مثل هذا العلاج في المناطق ذات الموارد المحدودة.
    El plan se formuló a partir de consultas con varios países y se está ejecutando con recursos extrapresupuestarios. UN وقد وُضعت هذه الخطة على أساس مشاورات مع عدد من البلدان ويتم تنفيذها حالياً باستخدام موارد خارجة عن الميزانية.
    Como países con recursos limitados, estimamos que nuestras crecientes cuotas para operaciones de mantenimiento de la paz resultan muy gravosas. UN وباعتبارنــا بلدانــا ذات موارد محدودة، نجد أن أنصبتنا المقررة المتزايدة لعمليات حفظ السلام تلقي عبئا كبيرا علينا.
    El presupuesto de la nueva Sección para 1999 se hizo con recursos ya aprobados. UN وقد وضعت ميزانية عام 1999 للوحدة الجديدة استناداً إلى الموارد المعتمدة المتوافرة.
    Ello se aplica, por ejemplo, a las misiones de mantenimiento de la paz y a las actividades de apoyo al desarrollo que en gran medida se financian con recursos extrapresupuestarios. UN وهذا ما يحدث، مثلا، في بعثات حفظ السلام وأنشطة دعم التنمية التي تمول بنسبة كبيرة من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Para que las Naciones Unidas puedan cumplir sus crecientes responsabilidades, deben contar con recursos estables y adecuados para la financiación de sus actividades. UN وإذا كان لﻷمم المتحدة أن تضطلع بمسؤولياتها المتعاظمة، فلابد من ضمان حصولها على موارد مستقرة وكافية لتمويل أنشطتها.
    No obstante, su acción sería más eficaz si dispusiera de un mayor apoyo de la comunidad internacional y contara con recursos financieros y medios materiales adecuados. UN ولكن عمله سيكون أكثــــر فعالية لو حظي بالدعم الفعلي مـــن جانب المجتمــــع الدولي وتمكن من التعويل على الموارد المالية والوسائل المادية الكافية.
    Hacia fines de 2009 se celebrará, con recursos extrapresupuestarios, un nuevo coloquio de la serie, quizá el último, en Rwanda. UN وسوف تعقد في رواندا في أواخر عام 2009 ندوة للمتابعة، قد تكون الأخيرة، باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Organizaciones con recursos considerables, por otro lado, tales como el Banco Mundial, pueden tener mandatos de carácter general y centrarse en otras prioridades. UN من ناحية أخرى، قد يكون لدى المنظمات التي لديها موارد كبيرة، مثل البنك الدولي، تفويض شامل وتركز على أولويات أخرى.
    También es importante facilitar la aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, la cual debe financiarse con recursos suplementarios. UN وينبغي كذلك تشجيع تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من خلال توفير موارد إضافية.
    Se expresó la opinión de que ello debía hacerse con cargo a los recursos existentes o con recursos extrapresupuestarios. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن ذلك ينبغي أن يتم في إطار الموارد القائمة أو بموارد من خارج الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus