Existe el consenso de que la disparidad considerable entre las inversiones y los ahorros debe equilibrarse con recursos externos. | UN | وهناك توافق في اﻵراء على أن الفجوة الهائلة بين الاستثمارات والمدخرات ينبغي ملؤها بموارد من الخارج. |
Estas necesidades podrán atenderse únicamente con recursos financieros y apoyo técnico adicionales. TERCERA PARTE | UN | ولا يمكن تلبية هذه الاحتياجات إلا بموارد مالية إضافية ودعم تقني إضافي. |
También somos conscientes de la necesidad de apoyar objetivos y decisiones compartidos con recursos adecuados. | UN | ونحن نقــدر الحاجــة الى أن تتوفــر لﻷهــداف والقرارات المشتركة مساندة كافية من الموارد. |
Los gastos de secretaría y de viaje se financiarían con recursos extrapresupuestarios. | UN | وسوف تسدد نفقات اﻷمانة والسفر من موارد خارجة عن الميزانية. |
En la actualidad, se está intentando reconstruir esa infraestructura con recursos aportados por el Gobierno y por donantes. | UN | ويجري الآن إعادة بناء هذه الهياكل بالاستعانة بالموارد الحكومية والموارد التي توفرها الجهات المانحة الشريكة. |
Para empresas con recursos limitados, la información es costosa en tiempo y dinero. | UN | وتعتبر المعلومات مكلفة للشركات ذات الموارد المحدودة من حيث الوقت والمال. |
Durante esos 25 años, el Instituto ha llevado a cabo un trabajo impresionante y de gran interés con recursos limitados. | UN | وأثناء الـ 25 عاما التي انقضت على وجود هذا المعهد، أنجز عملاً مثيراً للإعجاب للغاية بموارد محدودة. |
El funcionamiento efectivo del Centro Regional desde Katmandú se financia con recursos extrapresupuestarios. | UN | ويجري تمويل التشغيل الفعلي للمركز من كاتماندو بموارد من خارج الميزانية. |
En muchos países africanos, los órganos de gestión electoral a menudo cuentan con recursos humanos y financieros limitados. | UN | وكثيرا ما تعمل هيئات إدارة الانتخابات، في كثير من البلدان الأفريقية، بموارد بشرية ومالية محدودة. |
Los representantes de dos grupos regionales reconocieron que el subprograma 1 había logrado excelentes resultados con recursos limitados. | UN | وأقر ممثلا مجموعتين إقليميتين بأن البرنامج الفرعي 1 قدم مستوى عالياً من النواتج بموارد محدودة. |
Todo esto se lleva a cabo con recursos muy limitados y, en muchos casos, en condiciones muy represivas. | UN | وكل هذا يتم بموارد محدودة جدا وفي كثير من الحالات في ظل ظروف قمعية جدا. |
Cambios netos propuestos en las necesidades de puestos financiados con recursos ordinarios, 2004-2005 | UN | التغييرات الصافية المقترحة في الاحتياجات من الوظائف الممولة من الموارد العادية، |
El programa de actividades del Centro se seguiría financiando con recursos extrapresupuestarios. | UN | وسيستمر تمويل برنامج أنشطة المركز من الموارد الخارجية عن الميزانية. |
El funcionamiento efectivo del Centro Regional desde Katmandú se financiaría con recursos extrapresupuestarios. | UN | وسيُمول التشغيل الفعلي للمركز من كاتماندو من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Aunque las actividades de cooperación técnica se financiaban con recursos extrapresupuestarios, constantemente se recurría al presupuesto ordinario para subvencionar esas actividades. | UN | فمع أن أنشطة التعاون التقني تموَّل من موارد خارج الميزانية، فإن الميزانية العادية مطالبة باستمرار بمساعدة هذه الأنشطة. |
Recomienda también que los 58 puestos que se financian con recursos extrapresupuestarios pasen a financiarse con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وهي توصي بأن يُحوَّل إلى الميزانية العادية تمويل 58 وظيفة تُمَوَّل حالياً من موارد من خارج الميزانية. |
Hace 20 años, la AOD multilateral absorbía aproximadamente la mitad del total de los arreglos con recursos multilaterales. | UN | ومنذ عشرين عاما، كانت هذه المساعدة تمثل ما يناهز نصف مجموع الترتيبات المتعددة اﻷطراف المتصلة بالموارد. |
Si bien carecemos de recursos financieros, podemos compensarlo con recursos humanos. | UN | إن ما ينقصنا من الموارد المالية ربما يمكننا تعويضه بالموارد البشرية. |
La experiencia indica que es posible aplicar tratamientos en entornos con recursos limitados. | UN | وتبين التجربة جدوى مثل هذا العلاج في المناطق ذات الموارد المحدودة. |
El plan se formuló a partir de consultas con varios países y se está ejecutando con recursos extrapresupuestarios. | UN | وقد وُضعت هذه الخطة على أساس مشاورات مع عدد من البلدان ويتم تنفيذها حالياً باستخدام موارد خارجة عن الميزانية. |
Como países con recursos limitados, estimamos que nuestras crecientes cuotas para operaciones de mantenimiento de la paz resultan muy gravosas. | UN | وباعتبارنــا بلدانــا ذات موارد محدودة، نجد أن أنصبتنا المقررة المتزايدة لعمليات حفظ السلام تلقي عبئا كبيرا علينا. |
El presupuesto de la nueva Sección para 1999 se hizo con recursos ya aprobados. | UN | وقد وضعت ميزانية عام 1999 للوحدة الجديدة استناداً إلى الموارد المعتمدة المتوافرة. |
Ello se aplica, por ejemplo, a las misiones de mantenimiento de la paz y a las actividades de apoyo al desarrollo que en gran medida se financian con recursos extrapresupuestarios. | UN | وهذا ما يحدث، مثلا، في بعثات حفظ السلام وأنشطة دعم التنمية التي تمول بنسبة كبيرة من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Para que las Naciones Unidas puedan cumplir sus crecientes responsabilidades, deben contar con recursos estables y adecuados para la financiación de sus actividades. | UN | وإذا كان لﻷمم المتحدة أن تضطلع بمسؤولياتها المتعاظمة، فلابد من ضمان حصولها على موارد مستقرة وكافية لتمويل أنشطتها. |
No obstante, su acción sería más eficaz si dispusiera de un mayor apoyo de la comunidad internacional y contara con recursos financieros y medios materiales adecuados. | UN | ولكن عمله سيكون أكثــــر فعالية لو حظي بالدعم الفعلي مـــن جانب المجتمــــع الدولي وتمكن من التعويل على الموارد المالية والوسائل المادية الكافية. |
Hacia fines de 2009 se celebrará, con recursos extrapresupuestarios, un nuevo coloquio de la serie, quizá el último, en Rwanda. | UN | وسوف تعقد في رواندا في أواخر عام 2009 ندوة للمتابعة، قد تكون الأخيرة، باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Organizaciones con recursos considerables, por otro lado, tales como el Banco Mundial, pueden tener mandatos de carácter general y centrarse en otras prioridades. | UN | من ناحية أخرى، قد يكون لدى المنظمات التي لديها موارد كبيرة، مثل البنك الدولي، تفويض شامل وتركز على أولويات أخرى. |
También es importante facilitar la aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, la cual debe financiarse con recursos suplementarios. | UN | وينبغي كذلك تشجيع تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من خلال توفير موارد إضافية. |
Se expresó la opinión de que ello debía hacerse con cargo a los recursos existentes o con recursos extrapresupuestarios. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن ذلك ينبغي أن يتم في إطار الموارد القائمة أو بموارد من خارج الميزانية. |