Ese programa de trabajo se logró mediante consultas completas y extensas con todos los miembros de la Conferencia. | UN | وتم التوصل إلى برنامج العمل هذا من خلال مشاورات شاملة ومكثّفة مع جميع أعضاء المؤتمر. |
Ese paso refleja la voluntad de los copatrocinadores para entablar y mantener un diálogo con todos los miembros de las Naciones Unidas sobre este tema de fundamental importancia. | UN | وهذا يعبر عن رغبة المقدمين في إقامة واستمرار الحوار مع جميع أعضاء اﻷمم المتحدة بشأن هذا البند ذي اﻷهمية اﻷساسية. |
Se han suscrito acuerdos con todos los miembros de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقد تم توقيع اتفاقات مع جميع أعضاء رابطة الدول المستقلة. |
Espero poder trabajar en estrecha colaboración con todos los miembros en las próximas semanas. | UN | وإنني أتطلَّع إلى العمل بالتعاون الوثيق مع جميع الأعضاء في الأسابيع المقبلة. |
Las reuniones se convocan en consulta con todos los miembros y son preparadas por el Jefe de Gabinete, en funciones de secretario ejecutivo de la Mesa. | UN | وتعقد الاجتماعات بالتشاور مع جميع الأعضاء ويتولى الإعداد لها مدير مكتب رئيس المحكمة، الذي يعمل كأمين تنفيذي للمكتب. |
Guatemala está dispuesta a contribuir a ese proceso con ideas y a participar en un diálogo constructivo con todos los miembros. | UN | وغواتيمالا على استعداد للإسهام في هذه العملية بالأفكار وبالمشاركة في حوار بنّاء مع جميع الدول الأعضاء. |
Creo poder decirles ya hoy que soy optimista y que espero poder seguirlo siendo al final de las consultas que celebraré con todos los miembros de la Conferencia a este respecto. | UN | وأظن أنني أستطيع أن أخبركم اليوم أنني متفائل، وآمل أن أظل متفائلاً بعد التشاور مع جميع أعضاء المؤتمر بشأن هذا الموضوع. |
Estoy deseoso de trabajar estrechamente con todos los miembros y observadores de la Conferencia para hacer frente a los desafíos que nos esperan. | UN | وإني أتطلع للعمل بصورة وثيقة مع جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح والمراقبين فيه من أجل مواجهة التحديات التي تنتظرنا. |
Dijo que aguardaba con interés la oportunidad de trabajar con todos los miembros de la Junta Ejecutiva y la secretaría para lograr que la labor de la Junta fuera lo más fructífera y eficaz posible. | UN | وذكر أنه يتطلع إلى العمل مع جميع أعضاء المجلس التنفيذي ومع اﻷمانة، بما يكفل جعل أعمال المجلس مثمرة وفعالة قدر اﻹمكان. |
Mi delegación ha mantenido relaciones excelentes con todos los miembros del Consejo de Seguridad, tanto elegidos como permanentes. | UN | ويحتفظ وفد بلادي بعلاقات ممتازة مع جميع أعضاء مجلس اﻷمن، المنتخبين منهم ودائمي العضوية على السواء. |
Dijo que aguardaba con interés la oportunidad de trabajar con todos los miembros de la Junta Ejecutiva y la secretaría para lograr que la labor de la Junta fuera lo más fructífera y eficaz posible. | UN | وذكر أنه يتطلع إلى العمل مع جميع أعضاء المجلس التنفيذي ومع اﻷمانة، بما يكفل جعل أعمال المجلس مثمرة وفعالة قدر اﻹمكان. |
Belarús está dispuesto a cooperar al máximo con todos los miembros de la comunidad internacional para hacer frente a estos y a otros desafíos regionales o mundiales. | UN | بيلاروس على استعداد للتعاون النشط مع جميع أعضاء المجتمع الدولي للتصدي لجميع هذه التحديات العالمية واﻹقليمية وغيرها. |
La República Unida de Tanzanía goza de relaciones excelentes con el Consejo de Europa y con todos los miembros de la Unión Europea. | UN | وتتمتع جمهورية تنـزانيا المتحدة بعلاقات ممتازة مع مجلس أوروبا، وبالفعل مع جميع أعضاء الاتحاد الأوروبي. |
Esperamos con interés trabajar con todos los miembros una vez que reanudemos nuestras actividades oficialmente. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع جميع الأعضاء حال استئناف أعمالنا رسميا. |
Se redactan en colaboración con todos los miembros, en un proceso de reflexión común. | UN | وتتم صياغتها بالتعاون مع جميع الأعضاء في إطار عملية تقوم على تبادل الأفكار. |
Estamos preparados para colaborar estrechamente con todos los miembros a este respecto. | UN | ونحن على استعداد للعمل بشكل وثيق مع جميع الأعضاء في هذا الصدد. |
Serbia está dispuesta a trabajar con todos los miembros y no miembros con este propósito común. | UN | وصربيا متأهبة للعمل مع جميع الأعضاء وغير الأعضاء في سبيل تحقيق هذا المقصد المشترك. |
Rusia está dispuesta a colaborar estrechamente con todos los miembros responsables de la comunidad internacional a fin de alcanzar esos objetivos. | UN | والاتحاد الروسي جاهز للمشاركة بالتعاون الوثيق مع جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي، بغية بلوغ تلك الأهداف. |
Seguimos estando resueltos a participar activamente en un verdadero diálogo constructivo con todos los miembros de las Naciones Unidas para lograr el progreso de los trabajos. | UN | وما زلنا عازمين على المشاركة بفاعلية في حوار بناء وحقيقي مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية الدفع قدما بتلك الجهود. |
La primera parte del mandato se consigue con reuniones semanales con todos los miembros que incluyen ferias de organizaciones no gubernamentales, ponentes invitados y debates con preguntas internacionales. | UN | ويتحقق القسم الأول من الولاية عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية لجميع الأعضاء تتضمن معارض للمنظمات غير الحكومية، ومتحدثين من الضيوف، ومناقشات لأمور العالم العادية. |
Se compromete personalmente a cooperar plenamente con todos los miembros y a responder positivamente a cualquier solicitud de información. | UN | وتعهد شخصياً بالتعاون الكامل مع كافة أعضاء اللجنة وبالاستجابة إلى كل طلب للمعلومات. |
También queremos un Consejo que sea más transparente, que participe mejor con otros órganos de las Naciones Unidas y que realice consultas más eficaces con todos los miembros. | UN | ونريد أيضا مجلسا يكون أكثر شفافية، ويشارك بصورة أفضل مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، ويتشاور بفعالية أكبر مع العضوية الأوسع. |
Al promover el consumo sostenible los gobiernos deberían colaborar con todos los miembros de la sociedad. | UN | ٩ - ويتعين على الحكومات، عند تشجيعها للاستهلاك المستدام، أن تعمل في إطار شراكة مع كافة أفراد المجتمع. |
El Presidente se había reunido con el Secretario General para analizar el proceso de consultas sobre el nombramiento y dijo que el Secretario General quería garantizar un proceso amplio de consultas con todos los miembros de la Junta Ejecutiva. | UN | وإنه التقى باﻷمين العام لمناقشة عملية التشاور بشأن التعيين وقال إن اﻷمين العام يريد أن يضمن عملية تشاور شاملة مع كل أعضاء المجلس التنفيذي. |
Si bien cabe reconocer que en muchos casos el Consejo debe aprobar sus decisiones con prontitud, debe concederse tiempo suficiente para celebrar consultas con todos los miembros del Consejo y para que éstos puedan examinar los proyectos antes de que el Consejo adopte decisiones sobre cuestiones concretas. | UN | ومع اﻹقرار بحاجة المجلس، في حالات عديدة، إلى أن يتخذ مقرراته على وجه السرعة، ينبغي السماح بوقت كاف ﻹجراء المشاورات فيما بين جميع أعضاء المجلس ولنظرهم في المشاريع قبل أن يتخذ المجلس إجراءات بشأن بنود محددة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Colaboraremos con todos los miembros en el impulso de las reformas en el ámbito del desarrollo, con miras a facilitar que se solucionen los problemas del desarrollo. | UN | سوف ننضم إلى جميع الأعضاء في دفع عجلة الإصلاحات في مجال التنمية من أجل تسهيل حل مسائل التنمية. |