"con un grado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدرجة
        
    • بأي درجة
        
    Sin embargo, las pruebas resultaban insuficientes para demostrar, con un grado razonable de certidumbre, el importe de las pérdidas. UN ولكن اﻷدلة في هذه المطالبات لا تكفي ﻹثبات مقدار الخسارة إثباتا يتسم بدرجة معقولة من التيقﱡن.
    Sin embargo, las pruebas eran insuficientes para demostrar con un grado razonable de certidumbre la cuantía de la pérdida. UN إلا أن هذه الأدلة لم تكن كافية لتبرهن بدرجة معقولة من اليقين على مقدار تلك الخسارة.
    Bien, como médico forense cualificado, puedo decirles con un grado de seguridad que este hombre no fue picoteado hasta la muerte por un pavo. Open Subtitles حسناً بصفتي فاصل طبي كبير قد أحدد لك بدرجة من التأكيد بأن هذا الرجل لم يقتلع عيناه طاووس حتى الموت
    108. La epidemiología no ha detectado efectos hereditarios de la radiación en seres humanos con un grado de confianza estadísticamente significativo. UN ١٠٨ - لم يكتشف علم اﻷوبئة، بدرجة من الثقة لها دلالة إحصائية، اﻵثار الوراثية لﻹشعاع الذي يصيب البشر.
    Esos criterios deberían abarcar la detección, identificación y localización de un fenómeno que indique con un grado suficientemente elevado de exactitud una posible explosión nuclear. UN وينبغي أن تغطي كشف وتعيين وتحديد موقع الحدث الذي يشير الى احتمال حدوث تفجير نووي بدرجة عالية بما فيه الكفاية من الثقة.
    Participaron en ella más de 800 expertos de 71 países y concluyó con un grado notable de consenso. UN وقد جذب ذلك اشتراك ٨٠٠ خبير ونيف من ٧١ بلدا وتوصلوا إلى استنتاجات بدرجة رائعة من توافق اﻵراء.
    En Eslovenia contamos con un grado muy elevado de diversidad biológica, que hasta la fecha se ha conservado en gran medida. UN وتتمتع سلوفينيا بدرجة كبيرة من التنوع اﻹحيائي الذي تمت المحافظة عليه إلى حد كبير حتى اﻵن.
    Sin embargo, las pruebas resultaban insuficientes para demostrar, con un grado razonable de certidumbre, el importe de las pérdidas. UN غير أن اﻷدلة غير كافية لتوضيح مبلغ الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    Sin embargo, las pruebas resultaban insuficientes para demostrar, con un grado razonable de certidumbre, el importe de las pérdidas. UN غير أن اﻷدلة غير كافية لتوضيح مبلغ الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    La pérdida de beneficios futuros será indemnizable en tal caso si puede ser calculada, a tenor de lo estipulado en el contrato, con un grado suficiente de certeza. UN ويجوز التعويض عن خسارة اﻷرباح المقبلة في هذه الحالة إذا كان يمكن حسابها بموجب العقد بدرجة معقولة من التيقن.
    Sin embargo, las pruebas resultaban insuficientes para demostrar, con un grado razonable de certidumbre, el importe de las pérdidas. UN غير أن الأدلة غير كافية لتوضيح مبلغ الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    El presupuesto de defensa de la India se elabora con un grado de transparencia que no se manifiesta en muchos países de nuestra región o incluso más allá de ella. UN ويتم وضع الميزانية الدفاعية للهند بدرجة من الشفافية لا تظهر في العديد من البلدان في منطقتنا وما يتعداها.
    Sin embargo, un reclamante únicamente podrá recibir indemnización si la pérdida puede ser calculada, a tenor de lo estipulado en el contrato, con un grado suficiente de certeza. UN غير أنه يمكن لصاحب المطالبة أن ينال طلبه إذا أمكن حساب كسبه الفائت بموجب العقد بدرجة معقولة من التيقن.
    Este enfoque supone que, respetando la necesidad de proteger sus intereses vitales de seguridad, todos los Estados que poseen armas nucleares desean participar en esa tarea de promoción de la confianza con un grado suficiente de transparencia. UN ويذهب هذا النهج إلى أنه فيما تُحترم الحاجة إلى حماية المصالح الأمنية الحيوية، فإن جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية مستعدة للقيام بعملية من هذا القبيل لبناء الثقة والأمان بدرجة كافية من الشفافية.
    Ello se atribuye a la dificultad de determinar esas economías con un grado fiable de precisión si no existen métodos fiables, como un sistema de contabilidad de costos. UN ويُعزى ذلك إلى صعوبة تحديد هذه الوفورات بدرجة من الدقة يمكن الوثوق بها في غياب طريقة يمكن الاعتماد عليها، مثل نظام المحاسبة التحليلية للتكاليف.
    Dicha trayectoria abarca tres fases distintas con un grado creciente de coherencia. UN ويتضمن هذا المسار ثلاث مراحل مختلفة تتسم بدرجة متزايدة من الاتساق.
    Dándose la posibilidad de trabajar con un grado de flexibilidad que la Comisión nunca aceptó, esos organismos están menoscabando las prerrogativas de la Asamblea General. UN وقال إن هذه الوكالات تجور على صلاحيات الجمعية العامة عندما تسمح لنفسها بدرجة من المرونة لم توافق عليها اللجنة قط.
    con un grado universitario quizá podrías contestar el teléfono o responder la correspondencia constituyente-- Open Subtitles بدرجة الباكاليريوس ربما يمكنك تغطية المكالمات - أو الرد على المراسلات التأسيسية
    Cualquier movimiento en la embajada Letvian debe ser manejada con un grado considerable de delicadeza. Open Subtitles الرجل الحديدي على حق , أي تحرك في السفارة اللاتفيرية يجب أن يكون التعامل به بدرجة كبيرة من الدقة
    108. La epidemiología no ha detectado efectos hereditarios de la radiación en seres humanos con un grado de confianza estadísticamente significativo. UN ١٠٨ - إن علم اﻷوبئة لم يكتشف، بدرجة من الثقة لها دلالة إحصائية، اﻵثار الوراثية لﻹشعاع الذي يصيب البشر.
    Sin esa identificación, las futuras mediciones carecerían de valor y no permitirían, pues, al Organismo verificar la historia del núcleo del reactor con un grado suficiente de seguridad. UN ودون هذا التحديد، فإن القياسات التي تجرى في المستقبل ستكون غير ذات مغزى ولن تمكن الوكالة بناء على ذلك من التحقق من تاريخ قلب المفاعل بأي درجة من الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus