Además, Ucrania concede gran importancia a la formación y asistencia técnica que brinda la CNUDMI. | UN | كما أن أوكرانيا تعلق أهمية كبيرة على مسألة قيام الأونسترال بتقديم التدريب والمساعدة التقنية. |
Suiza concede gran importancia a la continuación de la labor que se ha realizado durante el Decenio. | UN | وأضاف أن سويسرا تعلق أهمية كبيرة على الاستمرار في اﻷعمال التي أنجزت أثناء العقد. |
La delegación de Ucrania concede gran importancia a la serie de sesiones sobre actividades operacionales. | UN | ووفد أوكرانيا يعلق أهمية كبيرة على الجزء المتصل باﻷنشطة التنفيذية. |
La delegación de mi país concede gran importancia a la Plataforma de Acción aprobada por esta Conferencia y cree en su contribución fundamental al adelanto de la mujer. | UN | إن وفد بلدي يعلق أهمية كبيرة على منهاج العمل، الذي اعتمده هذا المؤتمر، ويؤمن بمساهمته الكبرى في النهوض بالمرأة. |
Al igual que el Presidente, su delegación concede gran importancia a los debates de la Comisión y al plazo de finalización de sus trabajos. | UN | وأضافت أن وفدها، شأنه في ذلك شأن رئيس اللجنة، يولي أهمية كبيرة لمناقشات اللجنة وللموعد النهائي ﻹنجاز أعمالها. |
El Gobierno del Iraq concede gran importancia a la reforma de las Naciones Unidas, en particular del Consejo de Seguridad, para mejorar su desempeño. | UN | إن حكومة العراق تولي أهمية كبيرة لإصلاح الأمم المتحدة بالشكل الذي يؤدي إلى تطوير أدائها، وفي مقدمتها إصلاح مجلس الأمن. |
Namibia concede gran importancia a las cuestiones que afectan especialmente a las mujeres, así como a la labor del UNIFEM. | UN | وناميبيا تعلق أهمية كبيرة على المسائل التي تمس بصفة خاصة المرأة وأعمال الصندوق. |
El Grupo concede gran importancia a las condiciones para la asignación de personal a las oficinas sobre el terreno. | UN | وذكر أن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على شروط تعيين الموظفين في المكاتب الميدانية. |
Su Gobierno concede gran importancia a la revitalización de la Asamblea General y por ello considera que se necesitan menos resoluciones pero más significativas y orientadas a la acción. | UN | وقال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على تنشيط الجمعية العامة، ولذا فإنها ترى أن الأمر يحتاج إلى قرارات أقل لكنها قرارات عملية المنحى وأكثر استهدافاً. |
El Gobierno chino concede gran importancia a la seguridad vial. | UN | وحكومة الصين تعلق أهمية كبيرة على سلامة حركة المرور على الطرق. |
La delegación de mi país concede gran importancia a la Plataforma de Acción aprobada por esta Conferencia y cree en su contribución fundamental al adelanto de la mujer. | UN | إن وفد بلدي يعلق أهمية كبيرة على منهاج العمل، الذي اعتمده هذا المؤتمر، ويؤمن بمساهمته الكبرى في النهوض بالمرأة. |
El Japón ha patrocinado de nuevo este proyecto de resolución este año, porque mi delegación, que representa a un país ubicado en esa parte del mundo, concede gran importancia a las actividades del Centro. | UN | وقد انضمت اليابان إلى مقدمي مشروع القرار هذا مرة أخرى هذا العام، لأن وفدي، الذي يمثل بلدا يقع في ذلك الجزء من العالم، يعلق أهمية كبيرة على أنشطة المركز. |
La delegación de Suiza concede gran importancia a asegurar que el procedimiento para el nombramiento y la remoción de los magistrados garantice su independencia. | UN | 12 - وأضاف أن وفده يعلق أهمية كبيرة على التأكد من أن الإجراء المتبع في تعيين وفصل القضاة يضمن استقلالهم. |
Su delegación concede gran importancia a la transparencia y la eficiencia en relación con los nombramientos para puestos de alto nivel. | UN | واختتم بقوله إن وفد بلده يولي أهمية كبيرة للشفافية والفعالية فيما يتصل بالتعيينات في الوظائف الرفيعة المستوى. |
La delegación de China concede gran importancia a esta propuesta y a las inquietudes que suscita. | UN | إن وفد الصين يولي أهمية كبيرة لهذا المقترح وللشواغل المُثارة بشأنه. |
concede gran importancia a la labor del Foro de la CSCE de Cooperación en Materia de Seguridad, que es el único órgano existente en Europa para el control de las armas convencionales. | UN | وهي تولي أهمية كبيرة لعمل محفل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل التعاون اﻷمني، وهو الذي يمثل الهيئة الوحيدة المتاحة للحد من اﻷسلحة التقليدية في أوروبا. |
Indonesia concede gran importancia a la formulación y ejecución de estrategias de salida viables para esas misiones prolongadas. | UN | وقال إن إندونيسيا تعلق أهمية كبرى على وضع وتنفيذ استراتيجيات خروج لعمليات تلك البعثات المطولة. |
Suiza apoya esos esfuerzos y concede gran importancia a la mejor aplicación de las obligaciones existentes. | UN | وتؤيد سويسرا تلك الجهود، وتعلق أهمية كبيرة على تحسين تنفيذ الالتزامات الحالية. |
La delegación de Viet Nam concede gran importancia a la estructura provisional del proyecto de guía legislativa que figura en el párrafo 15 del informe de la CNUDMI. | UN | وقال إن وفد بلده يولي اهتماما كبيرا للهيكل المؤقت لمشروع الدليل التشريعي، بصيغته الواردة في الفقرة ١٥ من تقرير اﻷونسيترال. |
El Brasil concede gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y apoya decididamente la asignación del personal y los recursos necesarios a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وأن البرازيل تولي أهمية كبرى ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان وتؤيد بقوة تخصيص اللازم من الموظفين والموارد لمكتب المفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان. |
concede gran importancia a los derechos de los romaníes y ha adoptado medidas para su inclusión, la promoción de su condición jurídica y la prevención de la discriminación contra ellos. | UN | وهي تولي اهتماما كبيرا لحقوق طائفة الروما واتخذت الخطوات اللازمة لإدماجها وتعزيز وضعها ومنع التمييز ضدها. |
La delegación del orador concede gran importancia a la consolidación de la situación financiera de la Organización. | UN | وقال أيضا إن وفد بلاده يعلّق أهمية كبيرة على تعزيز وضع المنظمة المالي. |
Asimismo, Belarús concede gran importancia a que se fomente una cooperación Este-Este en el marco de la ONUDI. | UN | وذكر أن بيلاروس تعلّق أهمية كبيرة على التعاون بين بلدان الشرق في إطار اليونيدو. |
Su Gobierno concede gran importancia a los esfuerzos tendentes a atajar el problema de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | 37 - وقال إن حكومته تعلِّق أهمية كبيرة على الجهود المبذولة للتصدي لمشكلة العنف ضد النساء والفتيات. |
Túnez concede gran importancia a las diferentes formas de integración y asociación en el marco de las agrupaciones regionales y a niveles inferiores. | UN | إن تونس تولي أهمية بالغة لدعم صيغ الاندماج والشراكة داخل التجمعات الإقليمية التي تنتمي إليها. |
El Sr. Drobnjak (Croacia), explicando su voto antes de la votación, declara que su país concede gran importancia a la cuestión de la protección de los niños, independientemente de su nacionalidad u origen étnico. | UN | 29 - السيد دروبنياك (كرواتيا): علل تصويته قبل الإدلاء بالأصوات، فأعلن أن بلده يعلق أهمية بالغة على مسألة حماية الأطفال، بصرف النظر عن جنسيتهم أو أصلهم العرقي. |
Noruega también concede gran importancia a la conclusión de las negociaciones relativas a la elaboración de un protocolo sobre la seguridad de la biotecnología. | UN | وإن وفده يعلق أهمية كبرى على النتائج الناجحة للمفاوضات بشأن بروتوكول السلامة اﻷحيائية. |