:: Programa de concienciación sobre el VIH para todo el personal, incluida la educación entre miembros de un mismo servicio | UN | :: الاضطلاع ببرنامج لتوعية جميع أفراد القوة بفيروس نقص المناعة البشرية، ويشمل ذلك التوعية عن طريق الأقران. |
Se ha impartido 1 seminario de concienciación sobre derechos humanos a 35 agentes de policía | UN | عُقدت حلقة عمل واحدة بشأن التوعية بحقوق الإنسان لأجل، 35 من ضباط الشرطة |
Sabemos que los niveles de concienciación sobre el VIH y el SIDA han aumentado considerablemente, y hoy ascienden a más del 95%. | UN | ونعلم أن مستويات الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز قد ارتفعت بصورة كبيرة، إلى أعلى من 95 في المائة. |
También se ha prestado mucha atención al fomento de la concienciación sobre los posibles intentos de los terroristas de conseguir esos artículos. | UN | وتم أيضا التركيز بشدة على سبل زيادة الوعي بما يمكن أن يقدم عليه الإرهابيون من محاولات لاقتناء هذه المواد. |
:: Reuniones quincenales con autoridades nacionales sobre un sistema penitenciario que incorpore la concienciación sobre las cuestiones de género | UN | :: عقد اجتماع مرة كل أسبوعين مع السلطات الوطنية بشأن نظام السجون للتوعية بالفوارق بين الجنسين |
Ese mismo año la Asociación para la Protección de la Familia organizó un curso práctico para 120 fiscales sobre concienciación sobre la violencia. | UN | وعقدت رابطة حماية الأسرة حلقة عمل شملت 120 من المدعين العامين بمكتب النائب العام عن التوعية بالعنف في السنة نفسها. |
El personal técnico del programa de concienciación sobre la presencia de minas también impartió cursillos sobre esa cuestión al personal de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الوقت نفسه يتلقى موظفو اﻷمم المتحدة وموظفو المنظمات غير الحكومية دورات دراسية في مجال التوعية باﻷلغام على يد الفريق التقني التابع لبرنامج إزالة اﻷلغام. |
En reconocimiento del hecho de que el problema de las minas terrestres es un problema de largo plazo, Australia provee, además, un apoyo sustancial a las actividades de concienciación sobre el problema de las minas. | UN | واعترافا بالطابع الطويل الأمد لمشكلة الألغام الأرضية، تقدم استراليا أيضا دعما ملموسا لأنشطة التوعية بالألغام. |
Asimismo, se elogió al UNICEF por su ayuda en la eficaz realización de campañas de concienciación sobre las minas, y las actividades de Los Alcaldes, Defensores de los Niños. | UN | وأشاد كذلك بما تقدمه اليونيسيف من مساعدة إلى التنفيذ الناجح ﻷنشطة التوعية بخطر اﻷلغام والعُمَد كمدافعين عن اﻷطفال. |
v) Aumentar la concienciación sobre las cuestiones geopolíticas relacionadas con las zonas de montaña; | UN | ' ٥ ' التوعية بالمسائل الجغرافية السياسية المتصلة بالجبال؛ |
En la esfera de la educación, siguió ejecutando un programa de concienciación sobre minas. | UN | وفي مجال التثقيف، يستمر تنفيذ برنامج التوعية بإزالة اﻷلغام. |
El enfoque adoptado por Chile ha contribuido grandemente a mejorar la concienciación sobre las cuestiones de género en los planos nacional e internacional. | UN | وأوضحت أن النهج الذي أخذت به شيلي ساهم مساهمة ذات شأن في زيادة الوعي بالقضايا الجنسانية على الصعيدين الوطني والدولي. |
En 2006 se celebraron seminarios de concienciación sobre cuestiones de género para editores y editoriales. | UN | وفي عام 2006، عُقدت حلقات دراسية لزيادة الوعي الجنساني في صفوف الناشرين والمحررين. |
Se ha reunido información de cada región sobre el grado de concienciación sobre el tema, así como sobre las medidas que se hayan adoptado. | UN | وجرى تجميع معلومات من كل إقليم عن حالة الوعي بهذه المسألة فضلاً عن أي إجراءات وطنية قد تكون قد اتخذت. |
Mediante su campaña de información pública aumenta la concienciación sobre los derechos humanos y el respeto de estos derechos. | UN | وأدت حملتها اﻹعلامية إلى إرهاف الوعي بحقوق اﻹنسان وباحترامها. |
Los medios informativos y el sistema de educación han realizado también campañas de concienciación sobre la droga. | UN | وقال إنه تم القيام بحملات لزيادة الوعي بمشكلة المخدرات عن طريق وسائل اﻹعلام والنظام التعليمي. |
• Apoyo a la Semana Nacional de concienciación sobre el Amamantamiento que se celebra todos los años para concienciar al público de los beneficios del amamantamiento; | UN | ● دعم اﻷسبوع الوطني للتوعية بشأن الرضاعة الطبيعية في كل عام ﻹذكاء الوعي العام بمزايا الرضاعة الطبيعية؛ |
Reuniones quincenales con autoridades nacionales sobre un sistema penitenciario que incorpore la concienciación sobre las cuestiones de género | UN | عقد اجتماع مرة كل أسبوعين مع السلطات الوطنية بشأن نظام السجون للتوعية بالفوارق بين الجنسين |
Seguidamente se inició una amplia campaña pública de concienciación sobre este tema. | UN | وفي أعقاب ذلك، جرى شن حملة واسعة للتوعية بشأن هذا الموضوع لدى الجمهور العام. |
A consecuencia de este dictamen, el Consejo de Igualdad de Oportunidades recibió los medios para poner en práctica una importante campaña de concienciación sobre la división de las tareas en la familia. | UN | وبناء على هذا الرأي، تلقى مجلس المساواة في الفرص وسائل تحقيق حملة كبيرة للتوعية بشأن تقاسم المهام داخل اﻷسرة. |
Asimismo insta al Estado Parte a que emprenda campañas de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles de la sociedad. | UN | وتحث الدولة الطرف كذلك على الاضطلاع بالتوعية بأهمية مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار على جميع مستويات المجتمع. |
Además, recomienda que el Estado Parte emprenda campañas de concienciación sobre los efectos negativos de los matrimonios precoces. | UN | وتوصي كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات توعية بشأن الآثار السلبية المترتبة على الزيجات المبكرة. |
La concienciación sobre las cuestiones fundamentales de la maternidad sin riesgo se lleva a cabo tanto en los Estados Unidos como en otros países. | UN | ويجري الترويج للوعي بالقضايا الأساسية المتعلقة بالأمومة المأمونة في الولايات المتحدة وعلى الصعيد الدولي على السواء. |
13. El representante de Sudáfrica dijo que la UNCTAD seguía ocupando un nicho importante en la concienciación sobre el desarrollo africano. La UNCTAD había hecho contribuciones a las reuniones de la NEPAD y del Comité Directivo de la Unión Africana celebradas en Johannesburgo y El Cairo respecto de la iniciativa de acceso a los mercados de la NEPAD, contribución que se valoraba profundamente. | UN | 13 - وتحدث ممثل جنوب أفريقيا فقال إن الأونكتاد لا يزال يؤدي دوراً هاماً في إثارة المسائل المتعلقة بتنمية أفريقيا، كما أنه قد ساهم في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وفي اجتماعات اللجنة التوجيهية للاتحاد الأفريقي في جوهانسبرغ والقاهرة بشأن مبادرة الوصول إلى الأسواق في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي مساهمة تحظى بتقدير كبير. |
iii) Folletos, hojas informativas, gráficos murales y carpetas de información: material de concienciación sobre los Principios fundamentales de las estadísticas oficiales; Conferencia de Estadísticos Europeos; programa de trabajo integrado, bases de datos de estadísticas sobre género y macroeconómicas, principales aspectos de los indicadores socioeconómicos de la región, etc.; | UN | ' 3` كتيبات، وصحائف وقائع، ورسوم بيانية حائطية، وعلب إعلامية: مواد توعوية بشأن المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية؛ مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين؛ برنامج العمل المتكامل، وقواعد البيانات المتعلقة بنوع الجنس والاقتصاد الكلي، والسمات البارزة للمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية في المنطقة، الخ؛ |
El Comité alienta al Estado parte a intensificar sus esfuerzos para reducir las tasas de desempleo, especialmente de las mujeres nacidas en el extranjero, entre otras cosas mediante campañas de concienciación sobre los programas. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لخفض معدلات البطالة، ولا سيما معدل البطالة بين النساء المولودات في بلد أجنبي، بما في ذلك من خلال القيام بحملات توعية بهذه البرامج. |
También se realizaron actividades de capacitación y concienciación sobre los derechos humanos en el marco de las elecciones celebradas en Guinea, Uganda y Madagascar. | UN | ونفذت برامج التدريب والتوعية فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق الانتخابات في أوغندا، وغينيا، ومدغشقر. |
:: Organización de 5 campañas de concienciación sobre los derechos humanos en las comunidades (1 el Día Internacional de la Mujer, 1 para 16 días de activismo contra la violencia de género, 1 el Día de los Derechos Humanos en África, 1 el Día Internacional de las Personas con Discapacidad y 1 el Día Internacional de los Derechos Humanos) | UN | :: تنظيم 5 حملات لإذكاء وعي المجتمعات المحلية بشأن حقوق الإنسان (حملة واحدة في اليوم الدولي للمرأة، وأخرى لمدة 16 يوماً من النشاط ضد العنف الجنساني، وثالثة بمناسبة يوم أفريقيا لحقوق الإنسان، ورابعة بشأن اليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة، والحملة الأخيرة بمناسبة اليوم الدولي لحقوق الإنسان) |