El Gobierno del Japón apoya enérgicamente que se sigan celebrando concursos nacionales. | UN | كما أعرب عن تأييد حكومته المتين تنظيم الامتحانات التنافسية الوطنية. |
La delegación del Japón está firmemente convencida de que deben seguirse utilizando los concursos nacionales para contratar a personal calificado. | UN | وأضاف أن وفده يعتقد بقوة أنه ينبغي استمرار ممارسة استخدام الامتحانات التنافسية الوطنية في تعيين الموظفين المؤهلين. |
Juez en más de una oportunidad en los concursos de Jessup Moot de la Sociedad Estadounidense de Derecho Internacional | UN | قاض في أكثر من مناسبة في مسابقات ' جيساب موت` التي تجريها الجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي. |
En Bangladesh, Indonesia y el Pakistán se organizaron concursos de ensayos sobre la microfinanciación. | UN | ونظمت مسابقات في كتابة المقال عن التمويل الصغير في إندونيسيا وباكستان وبنغلاديش. |
Y en uno de esos concursos gané una pequeña radio de transistores Philips. | TED | و في إحدى تلك المسابقات , ربحت راديو ترانزستور فيليبس صغير. |
En 2008 se organizaron concursos en los Estados subrepresentados y se contrató a los ganadores. | UN | وقد عقدت في عام 2008 امتحانات تنافسية في الدول الناقصة التمثيل، وعُيّن الناجحون. |
Se han reprogramado las actividades de perfeccionamiento del personal y se organizó un número menor de concursos nacionales. | UN | وقد أعيدت جدولة أنشطة رفع مستوى مهارات الموظفين وأجري عدد أقل من الامتحانات التنافسية الوطنية. |
Cuestiones relativas al sistema de concursos | UN | المسائل المتصلة بنظام الامتحانات التنافسية |
Aumenta el número de candidatos contratados provenientes de concursos nacionales de contratación. | UN | توظيف المزيد من المرشحين الذين ينجحون في الامتحانات التنافسية الوطنية. |
Número de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados que han participado en concursos nacionales | UN | عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل ممن شارك في الامتحانات التنافسية الوطنية |
Se observó que los premios y los concursos en las escuelas podían ayudar a generalizar las técnicas de pensamiento creativo. | UN | وأشير إلى أن منح جوائز وتنظيم مسابقات في المدارس يمكن أن يساعد على نشر مهارات التفكير الإبداعي. |
Participación en concursos internacionales de dibujo infantil | UN | المشاركة في مسابقات عالمية لرسوم الأطفال |
Los concursos son una manera de obtener buenos diseños, pero no la única. | TED | مسابقات التصميم هي طريقة للحصول على تصميم جيد، لكنها ليست الوحيدة. |
a hacer concursos, concursos literarios. Pero ya ve como lo han destrozado todo. | Open Subtitles | ،ولعمل مسابقات تدوينية ولكن بامكانك أن ترى كيف دمروا كل شيء |
Y no importan cuántos concursos me hagas hacer, la gente seguirá sabiéndolo, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | وبصرف النظر عن عدد المسابقات التي جعلتيني أحضرها الناس مازالوا يعلمون، حسناً؟ |
Los ganadores de concursos de alcance nacional participan regularmente en concursos internacionales sobre diversas materias. | UN | والفائزون في هذه المسابقات يشتركون بانتظام في المسابقات الدولية التي تعقد بشأن مختلف الموضوعات الدراسية. |
GRUPOS OCUPACIONALES PARA LOS QUE SE ORGANIZARON concursos | UN | المجموعات المهنية التي عقدت امتحانات تنافسية لها |
Esta suma también permitirá sufragar los gastos de capacitación de los funcionarios del cuadro orgánico recientemente contratados que hayan aprobado el concurso para ascender al cuadro orgánico o los concursos nacionales; | UN | وسيغطي هذا المبلغ أيضا تدريب الموظفين المعينين حديثا في الفئة الفنية والذين اجتازوا امتحان النقل من فئة الخدمات العامة الى الفئة الفنية أو الامتحان التنافسي الوطني؛ |
Cada año hay más de 1.000 exposiciones y concursos culturales y artísticos para personas con discapacidad en las provincias y municipios. | UN | وفي كل عام توجد أكثر من ألف مسابقة ومعرض ثقافي وفني للأشخاص ذوي الإعاقة على صعيد المقاطعات والبلديات. |
La Asociación de la Artes colabora con otras instituciones y particulares para organizar reuniones de trabajo, exposiciones y concursos de arte en todo el país. | UN | وتتعاون جمعية الفنون مع مؤسسات أخرى وأفراد لتسهيل عقد حلقات عمل ومعارض ومسابقات فنية في أنحاء البلد. |
Este tipo de ascensos se efectuará exclusivamente mediante concursos. | UN | ولا تكون هذه الترقية إلا عن طريق امتحان تنافسي. |
La Comisión estableció asimismo programas educativos sobre la cuestión de la acción afirmativa en favor de las mujeres para los miembros de los comités encargados de los concursos. | UN | ووضعت اللجنة أيضا برامج تعليمية تتصل بهذه المسألة من أجل أعضاء لجان العطاءات. |
Sería conveniente considerar las condiciones de edad impuestas en forma arbitraria en determinados concursos o para ciertos empleos. | UN | ويكون من المفيد النظر في شروط السن التي تُفرض عشوائياً في بعض المنافسات أو الوظائف. |
Hoy en día los concursos no son solo de belleza. Son de inteligencia,talento, cuestiones sociales... | Open Subtitles | عروض اليوم ليست عن الجمال فحسب بل هي حول الذكاء والموهبة والقضايا الإجتماعيّة |
Asimismo, iniciamos varios concursos para la aplicación de los objetivos del Año. | UN | وبدأنا أيضا عدة منافسات ترمي إلى تنفيذ أهداف هذه السنة. |
La existencia de concursos de belleza en el que las ganadoras pueden obtener ventajas importantes, como por ejemplo becas, es también discriminatoria, y debe ponerse un mayor empeño para superar este tipo de práctica. | UN | واعتبرت أن مباريات الجَمال التي تحصل فيها الفائزات على مزايا هامة كالمنح الدراسية هي أيضا ممارسات تمييزية وأنه ينبغي بذل مزيد من الجهود للتخلص من ممارسات من هذا النوع. |
Total de personas aceptadas por concursos ordinarios | UN | مجموع الأشخاص المقبولين بموجب عطاءات معتادة |
Instigación, desarrollo de ideas con las comunidades y ONGs creando concursos de diseño de código abierto. | TED | التشجيع وتطوير الأفكار مع المجتمعات والمنظمات الّا حكومية للقيام بمسابقات للتصميم المفتوح. |