Estamos intentando determinar si estaba conectada con su mujer de alguna forma. | Open Subtitles | نحن نحاول ان نحدد ان كانت متصلة بزوجتك باي طريقة |
Se propone vigilar las entradas con una cámara de vídeo conectada a la computadora personal de la sección de control. | UN | ومن المقترح مراقبة المداخل بآلة تصوير فيديو متصلة بالحاسوب الشخصي لمراقبة اﻷقسام. |
La salud de nuestro planeta está tan intimamente conectada con las condiciones en el mar que esos cambios pueden tener incalculables consecuencias para nuestro planeta. | Open Subtitles | سلامة كوكبنا مرتبطة ارتباطاً وثيقاً مع ظروف البحر بحيث أن هذه التغيرات قد تجلب عواقب لا تُعد ولا تحصى على العالم |
La cripta está conectada con la abadía a través de una red de túneles, construidos durante la Prohibición. | Open Subtitles | السرداب متصل مع ارض الكنيسه من خلال شبكه من الانفاق بني في فترة منه المُسكرات |
Su muerte no está conectada a los otros y no debería preocuparle. | Open Subtitles | قتله ليس له صلة بهم ولا ينبغي أن تقلق بشأنه |
Aún así, nuestra realidad física aquí en la Tierra está íntimamente conectada con esas galaxias invisibles, distantes. | TED | واقعنا الفيزيائي هنا على الأرض مرتبط بصفة وثيقة لتلك المجرات البعيدة الغير مرئية. |
Se propone vigilar las entradas con una cámara de vídeo conectada a la computadora personal de la sección de control. | UN | ومن المقترح مراقبة المداخل بآلة تصوير فيديو متصلة بالحاسوب الشخصي لمراقبة اﻷقسام. |
Al parecer, esta zona está conectada a la excavación que va de sur a oeste mencionada en el párrafo anterior. | UN | ويبدو أن هذه المنطقة متصلة بالخندق الممتد من الجنوب إلى الغرب اﻵنف ذكره في الفقرة السابقة. |
Una red telefónica y de datos está conectada a la instalación de comunicaciones por satélite. | UN | وهناك شبكة هاتف وبيانات متصلة بمركز الاتصالات الساتلية. |
Hoy estamos aquí reunidos en una isla, Manhattan, pero es una isla estrechamente conectada con el resto del mundo. | UN | وإذ نجتمع اليوم على جزيرة، هي منهاتن، فإنها جزيرة متصلة بشكل وثيق مع بقية العالم. |
Y que no importa lo díficil que digas que eres detrás de esa rudeza quieres estar conectada conmigo. | Open Subtitles | ومهما قلتِ أنكِ صعبة الطِباع تحت هذه القساوة لا زلت تريدين أن تكوني مرتبطة بي |
Tenía la idea de un lenguaje secreto, un lenguaje mágico, pero también estaba conectada con sus lenguas inventadas. | Open Subtitles | لقد كانت فكرة مبنية على ،كتابة سرية وكتابة سحرية لكنها مرتبطة أيضا بلغاته التي ابتكرها |
Solía ser una puerta, y estaba conectada al comedor, y necesitaba más espacio en el armario, así que la sellé al otro lado. | Open Subtitles | إنّه اعتيد على أن يكون باباً هو متصل بغرفة الطعام و انا كنتُ بحاجة لخزانة مغلقة ولكن بمساحة أكبر قليلاً |
La pérdida de masa de las mezclas durante la combustión se determina con una balanza conectada a un sistema adecuado de registro de datos y se registra en función del tiempo. | UN | ويُحدد فاقد الكتلة في المخلوطين أثناء الاحتراق بواسطة ميزان متصل بنظام مناسب لتسجيل البيانات، ويُسجل تبعاً للزمن. |
Se impondrá la pena de muerte si el delito provoca el hundimiento del buque o la muerte de algún pasajero como consecuencia de un acto terrorista o de cualquier otra causa conectada con el incidente. | UN | ويعاقب بالإعدام إذا نجم عن الفعل غرق السفينة أو موت أحد ركابها نتيجة الرعب أو أي سبب آخر له صلة بالحادث. |
Según lo que me decía, tenías a gente del FBI investigando a la gente conectada a este caso. | Open Subtitles | يبدو أنك استعنت بالإف بي آي لغرض التحقيق بشأننا وكل من لهم صلة بنا |
Lo intenté más temprano. Sigue conectada con la cárcel. | Open Subtitles | أوه حقاً, لقد حاولت أن أصلحه ولكن أعتقد أنه مرتبط بالسجن |
La dinamita está conectada al mecanismo de tiempo que está conectado al interruptor, que no puedo hallar que está conectado a la batería. | Open Subtitles | الآن، الديناميت موصول بجهاز التوقيت والذي تم وصله بمفتاح التشغيل الذى لا أجده والموصول بال |
Nos vemos todos los días y tú no estás muy conectada con la bebé. | Open Subtitles | نحن نراهم كل يوم. وبصدق، كنت لا يبدو متصلا الطفل. |
No sentía la cabeza conectada a mí. | Open Subtitles | لم أكن أشعر برأسي متصلاً بجسدي |
La bala que recibiste, ¿no está también conectada con su asesinato? | Open Subtitles | الرصاصة التي أصبتِ بها، أليست مُرتبطة بجريمة قتلها أيضاً؟ |
Cada Parte tendrá acceso al SNPL por medio de la terminal conectada al servidor central mediante la VPN. | UN | ويصل كل طرف إلى النظام باستخدام محطة تشغيل محوسبة موصولة بخادم مركزي عبر شبكة خاصة افتراضية. |
Pero estos descubrimientos pronto empalidecieron un día de 1890, cuando una válvula de vacío... se encendió en su mano, sin estar conectada por ningún cable. | Open Subtitles | لكن كل هذه الاكتشافات بهتت فجأه في يوم من عام 1890 حين أضاءت انبوبه من الغاز الخامل في يده بدون اي اسلاك متصله |
Soy un tributo a ella si vivo una vida tan conectada y valiente como sea posible. | TED | أنا ممتنة لها إذا عشتُ حياة متواصلة وشجاعة قدر الإمكان. |
La bomba está conectada con un protocolo de acceso remoto. | Open Subtitles | القنابل متّصلة بنظام تحكّم عن بُعد .. يجب أن أتصل بها |
Por motivos históricos, políticos y topográficos, tradicionalmente la región ha estado mejor conectada con Europa y con Norteamérica que con sus distintas partes entre sí. | UN | ولأسباب تاريخية وسياسية وطوبغرافية، جرت العادة على أن تكون صلات المنطقة بأوروبا وأمريكا الشمالية أوثق من الصلات الموجودة فيما بين بلدانها. |
No me callaré porque estés bien conectada y protegida. | Open Subtitles | ولم اتراجع لانك مرتبطه جيداً بشخص يحميكى. |