"conectada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متصلة
        
    • مرتبطة
        
    • متصل
        
    • صلة
        
    • مرتبط
        
    • موصول
        
    • متصلا
        
    • متصلاً
        
    • مُرتبطة
        
    • موصولة
        
    • متصله
        
    • متواصلة
        
    • متّصلة
        
    • صلات
        
    • مرتبطه
        
    Estamos intentando determinar si estaba conectada con su mujer de alguna forma. Open Subtitles نحن نحاول ان نحدد ان كانت متصلة بزوجتك باي طريقة
    Se propone vigilar las entradas con una cámara de vídeo conectada a la computadora personal de la sección de control. UN ومن المقترح مراقبة المداخل بآلة تصوير فيديو متصلة بالحاسوب الشخصي لمراقبة اﻷقسام.
    La salud de nuestro planeta está tan intimamente conectada con las condiciones en el mar que esos cambios pueden tener incalculables consecuencias para nuestro planeta. Open Subtitles سلامة كوكبنا مرتبطة ارتباطاً وثيقاً مع ظروف البحر بحيث أن هذه التغيرات قد تجلب عواقب لا تُعد ولا تحصى على العالم
    La cripta está conectada con la abadía a través de una red de túneles, construidos durante la Prohibición. Open Subtitles السرداب متصل مع ارض الكنيسه من خلال شبكه من الانفاق بني في فترة منه المُسكرات
    Su muerte no está conectada a los otros y no debería preocuparle. Open Subtitles قتله ليس له صلة بهم ولا ينبغي أن تقلق بشأنه
    Aún así, nuestra realidad física aquí en la Tierra está íntimamente conectada con esas galaxias invisibles, distantes. TED واقعنا الفيزيائي هنا على الأرض مرتبط بصفة وثيقة لتلك المجرات البعيدة الغير مرئية.
    Se propone vigilar las entradas con una cámara de vídeo conectada a la computadora personal de la sección de control. UN ومن المقترح مراقبة المداخل بآلة تصوير فيديو متصلة بالحاسوب الشخصي لمراقبة اﻷقسام.
    Al parecer, esta zona está conectada a la excavación que va de sur a oeste mencionada en el párrafo anterior. UN ويبدو أن هذه المنطقة متصلة بالخندق الممتد من الجنوب إلى الغرب اﻵنف ذكره في الفقرة السابقة.
    Una red telefónica y de datos está conectada a la instalación de comunicaciones por satélite. UN وهناك شبكة هاتف وبيانات متصلة بمركز الاتصالات الساتلية.
    Hoy estamos aquí reunidos en una isla, Manhattan, pero es una isla estrechamente conectada con el resto del mundo. UN وإذ نجتمع اليوم على جزيرة، هي منهاتن، فإنها جزيرة متصلة بشكل وثيق مع بقية العالم.
    Y que no importa lo díficil que digas que eres detrás de esa rudeza quieres estar conectada conmigo. Open Subtitles ومهما قلتِ أنكِ صعبة الطِباع تحت هذه القساوة لا زلت تريدين أن تكوني مرتبطة بي
    Tenía la idea de un lenguaje secreto, un lenguaje mágico, pero también estaba conectada con sus lenguas inventadas. Open Subtitles لقد كانت فكرة مبنية على ،كتابة سرية وكتابة سحرية لكنها مرتبطة أيضا بلغاته التي ابتكرها
    Solía ser una puerta, y estaba conectada al comedor, y necesitaba más espacio en el armario, así que la sellé al otro lado. Open Subtitles إنّه اعتيد على أن يكون باباً هو متصل بغرفة الطعام و انا كنتُ بحاجة لخزانة مغلقة ولكن بمساحة أكبر قليلاً
    La pérdida de masa de las mezclas durante la combustión se determina con una balanza conectada a un sistema adecuado de registro de datos y se registra en función del tiempo. UN ويُحدد فاقد الكتلة في المخلوطين أثناء الاحتراق بواسطة ميزان متصل بنظام مناسب لتسجيل البيانات، ويُسجل تبعاً للزمن.
    Se impondrá la pena de muerte si el delito provoca el hundimiento del buque o la muerte de algún pasajero como consecuencia de un acto terrorista o de cualquier otra causa conectada con el incidente. UN ويعاقب بالإعدام إذا نجم عن الفعل غرق السفينة أو موت أحد ركابها نتيجة الرعب أو أي سبب آخر له صلة بالحادث.
    Según lo que me decía, tenías a gente del FBI investigando a la gente conectada a este caso. Open Subtitles يبدو أنك استعنت بالإف بي آي لغرض التحقيق بشأننا وكل من لهم صلة بنا
    Lo intenté más temprano. Sigue conectada con la cárcel. Open Subtitles أوه حقاً, لقد حاولت أن أصلحه ولكن أعتقد أنه مرتبط بالسجن
    La dinamita está conectada al mecanismo de tiempo que está conectado al interruptor, que no puedo hallar que está conectado a la batería. Open Subtitles الآن، الديناميت موصول بجهاز التوقيت والذي تم وصله بمفتاح التشغيل الذى لا أجده والموصول بال
    Nos vemos todos los días y tú no estás muy conectada con la bebé. Open Subtitles نحن نراهم كل يوم. وبصدق، كنت لا يبدو متصلا الطفل.
    No sentía la cabeza conectada a mí. Open Subtitles لم أكن أشعر برأسي متصلاً بجسدي
    La bala que recibiste, ¿no está también conectada con su asesinato? Open Subtitles الرصاصة التي أصبتِ بها، أليست مُرتبطة بجريمة قتلها أيضاً؟
    Cada Parte tendrá acceso al SNPL por medio de la terminal conectada al servidor central mediante la VPN. UN ويصل كل طرف إلى النظام باستخدام محطة تشغيل محوسبة موصولة بخادم مركزي عبر شبكة خاصة افتراضية.
    Pero estos descubrimientos pronto empalidecieron un día de 1890, cuando una válvula de vacío... se encendió en su mano, sin estar conectada por ningún cable. Open Subtitles لكن كل هذه الاكتشافات بهتت فجأه في يوم من عام 1890 حين أضاءت انبوبه من الغاز الخامل في يده بدون اي اسلاك متصله
    Soy un tributo a ella si vivo una vida tan conectada y valiente como sea posible. TED أنا ممتنة لها إذا عشتُ حياة متواصلة وشجاعة قدر الإمكان.
    La bomba está conectada con un protocolo de acceso remoto. Open Subtitles القنابل متّصلة بنظام تحكّم عن بُعد .. يجب أن أتصل بها
    Por motivos históricos, políticos y topográficos, tradicionalmente la región ha estado mejor conectada con Europa y con Norteamérica que con sus distintas partes entre sí. UN ولأسباب تاريخية وسياسية وطوبغرافية، جرت العادة على أن تكون صلات المنطقة بأوروبا وأمريكا الشمالية أوثق من الصلات الموجودة فيما بين بلدانها.
    No me callaré porque estés bien conectada y protegida. Open Subtitles ولم اتراجع لانك مرتبطه جيداً بشخص يحميكى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus