Asimismo, hemos realizado, y seguimos realizando contribuciones concretas en materia de derechos humanos y asistencia electoral y cuestiones conexas. | UN | كما قدمنا، وسنواصل تقديم، اسهامات ملموسة فـي مجالات حقوق الانســان والمساعــدة فــي الانتخابات والمسائل ذات الصلة. |
También acoge con agrado las estadísticas suministradas por la Secretaría en relación con el porcentaje de mujeres en organizaciones conexas. | UN | وهي تشيد أيضا بالاحصائيات المقدمة من اﻷمانة العامة فيما يتعلق بنسبة النساء المئوية في المؤسسات ذات الصلة. |
En esas reuniones se han tratado cuestiones de interés común con miras a aprobar procedimientos de trabajo y otras cuestiones conexas. | UN | وعالجت هذه الاجتماعات مسائل ذات اهتمام مشترك وكان الغرض منها الاتفاق على إجراءات العمل والمسائل اﻷخرى ذات الصلة. |
Medidas adoptadas para combatir las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia | UN | تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من التعصب |
Esa lista está a mi disposición, para consulta, para futuras misiones de investigación de los hechos y misiones conexas. | UN | وهذه القائمة متاحة حاليا لكي أنظر فيها ﻷغراض بعثات تقصي الحقائق والبعثات المتصلة بها في المستقبل. |
Si se considera que las recomendaciones conexas de la Comisión Consultiva son problemáticas, el Secretario General debió haberlo indicado. | UN | ولو اعتبرت التوصيات ذات الصلة للجنة الاستشارية مثار مشاكل لكان على اﻷمين العام أن يبين ذلك. |
INFORME ANUAL DEL ADMINISTRADOR Y CUESTIONES conexas | UN | التقرير السنوي لﻹدارة والمسائل ذات الصلة |
Tema 5. Cuestiones sociales, humanitarias y de derechos humanos: informes de los órganos subsidiarios, conferencias y cuestiones conexas | UN | البند ٥: المسائل الاجتماعية والانسانية ومسائل حقوق الانسان: تقارير الهيئات الفرعية والمؤتمرات والمسائل ذات الصلة |
Tema 5: Cuestiones sociales, humanitarias y de derechos humanos: informes de los órganos subsidiarios, conferencias y cuestiones conexas: | UN | البند ٥: المسائل الاجتماعية واﻹنسانية ومسائل حقوق اﻹنسان: تقارير الهيئات الفرعية والمؤتمرات والمسائل ذات الصلة: |
Información técnica proporcionada por el Demographic Yearbook y bases de datos conexas | UN | معلومات تقنيــة قدمت مـن الحوليـــــة الديموغرافيــة، وقاعدة البيانات ذات الصلة |
Examina y evalúa las actividades conexas y presenta informes sobre su ejecución. | UN | يستعرض، ويقيم ويبلغ عن التقدم المحرز في اﻷنشطة ذات الصلة. |
La disminución neta queda contrarrestada por aumentos en partidas conexas de la Oficina de Europa. | UN | ويقابل النقصان الصافي زيادات مناظرة في البنود ذات الصلة في إطار المكتب اﻷوروبي. |
La disminución neta queda contrarrestada por aumentos en partidas conexas de la Oficina de Europa. | UN | ويقابل النقصان الصافي زيادات مناظرة في البنود ذات الصلة في إطار المكتب اﻷوروبي. |
El documento en cuestión intenta llamar la atención sobre las muchas otras decisiones conexas sobre las que también deberíamos reflexionar profundamente. | UN | وتسترعي الوثيقة النظر الى القرارات الكثيرة اﻷخرى ذات الصلة التي يجب أن نولي لها أيضا الكثير من التفكير. |
Se ha establecido una cifra de planificación de 623.000 refugiados para el programa de repatriación y actividades conexas de reinserción del ACNUR. | UN | وتم تحديد رقم تخطيطي من ٠٠٠ ٦٢٣ لاجئ لبرنامج المفوضية ﻹعادة اللاجئين وما يتصل بذلك من أنشطة إعادة الدمج. |
Observando con preocupación la vulnerabilidad del Territorio al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y actividades conexas, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق تعرض اﻹقليم للاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال وما يتصل بذلك من أنشطة، |
Esa lista está a mi disposición, para consulta, para futuras misiones de investigación de los hechos y misiones conexas. | UN | وهذه القائمة متاحة حاليا لكي أنظر فيها ﻷغراض بعثات تقصي الحقائق والبعثات المتصلة بها في المستقبل. |
Tema 5. Cuestiones sociales, humanitarias y de derechos humanos: informes de los órganos subsidiarios, conferencias y cuestiones conexas | UN | البند ٥: المسائل الاجتماعية واﻹنسانية ومسائل حقوق اﻹنسان: تقارير الهيئات الفرعية والمؤتمرات والمسائل المتصلة بها |
Me siento alentado ante el progreso que se logró durante los 12 últimos meses en varias cuestiones conexas. | UN | وأشعر بالتشجيع إزاء التقدم المحرز في عدة مسائل ذات صلة خلال اﻷشهر اﻟ ١٢ اﻷخيرة. |
Al período de sesiones asistieron directores de información y funcionarios de 25 órganos de las Naciones Unidas, incluidos organismos especializados y organizaciones conexas. | UN | وحضر الدورة مدراء إعلام ومسؤولون من ٢٥ هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والمنظمات المرتبطة بها. |
Conferencia mundial contra el racismo, la discriminación racial y étnica, la xenofobia y otras formas contemporáneas conexas de intolerancia | UN | عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري واﻹثني وكره اﻷجانب وأشكال التعصب المعاصرة اﻷخرى المتصلة بذلك |
SERIES DE SESIONES DEL PNUD TEMA 7: PNUD: INFORME ANUAL DEL ADMINISTRADOR Y CUESTIONES conexas | UN | البند ٧: برنامــج اﻷمــم المتحـدة اﻹنمائـي: التقرير السنوي لمدير البرنامج والمسائل المتصلة به |
En una adición se da un resumen de cuestiones y actividades conexas de las Naciones Unidas en el plano regional. | UN | وتتضمن إضافة الى هذا التقرير ملخصا للقضايا وما يتصل بها من أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي. |
Además, se había adoptado otra medida para prevenir y combatir la trata de personas y otras formas de explotación conexas. | UN | وثمة تدبير آخر يتمثّل في العمل على منع الاتجار بالأشخاص وما يتصل به من استغلال، والتصدِّي له. |
ECONÓMICA Y SOCIAL Y ESFERAS conexas | UN | الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Se están adoptando medidas para que en dichos acontecimientos se incorporen y destaquen las cuestiones sustantivas conexas de interés para el Año. | UN | وتتخذ التدابير اللازمة ﻹدماج وإبراز الاهتمامات الموضوعية المترابطة للسنة في تلك اﻷحداث. |
Publicación periódica: compendio de estadísticas de comercio intraafricano y estadísticas de comercio internacional conexas | UN | منشور متكرر: مجمل إحصاءات التجارة الأفريقة وما يرتبط بها من التجارة الخارجية |
Los esfuerzos para combatir el tráfico de estupefacientes y sus actividades conexas deben ser una responsabilidad compartida. | UN | وينبغي أن تكون الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات واﻷنشطة المرتبطة به مسؤولية مشتركة. |