"confianza en el sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثقة في النظام
        
    • الثقة في نظام
        
    • الثقة بالنظام
        
    • ثقة في النظام
        
    • الثقة بالجهاز
        
    • ثقة في نظام
        
    • ثقتهم في نظام
        
    • الثقة بنظام
        
    • ثقتهم بالنظام
        
    • ثقتهم في النظام
        
    • ثقتهم في هذا النظام
        
    • ثقة هذا الجمهور في النظام
        
    • الثقة في الجهاز
        
    • الثقة في منظومة
        
    • للثقة في النظام
        
    Es menester adaptar y examinar el sistema monetario y financiero internacional con el fin de aumentar la confianza en el sistema. UN ولا بد أن يكيف النظام النقدي والمالي الدولي وأن يعاد النظر فيه من أجل زيادة الثقة في النظام.
    Muchas de las violaciones no se denuncian por miedo a represalias o por falta de confianza en el sistema judicial. UN ولا يبلغ عن غالبية الانتهاكات، إما بسبب الخوف من الأعمال الانتقامية أو لانعدام الثقة في النظام القضائي.
    Es probable que un número significativo de violaciones no haya sido denunciado por miedo a represalias o falta de confianza en el sistema judicial. UN ومن المرجح أنه لم يبلغ عن عدد كبير من حالات الاغتصاب خشية الانتقام أو بسبب انعدام الثقة في النظام القضائي.
    Al Comité le preocupa esta situación, que puede reducir la confianza en el sistema de investigación y procedimiento en relación con esas denuncias. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء هذه الحالة التي قد تؤدي إلى انعدام الثقة في نظام التحقيق والبت في هذه الشكاوى.
    Al Comité le preocupa esta situación, que puede reducir la confianza en el sistema de investigación y procedimiento en relación con esas denuncias. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء هذه الحالة التي قد تؤدي إلى انعدام الثقة في نظام التحقيق والبت في هذه الشكاوى.
    En cualquiera de los casos, demuestra falta de confianza en el sistema judicial ordinario. UN ويبرهن ذلك في كلتا الحالتين على انعدام الثقة بالنظام القضائي العادي.
    Para restablecer la confianza en el sistema judicial del país, se debe procesar a los autores de esos delitos. UN ويتعين بغية إعادة الثقة في النظام القضائي في هذا البلد معاقبة مرتكبي هذه الجرائم.
    Siempre que fuera necesario deberían introducirse o fortalecerse normas cautelares para aumentar la confianza en el sistema bancario. UN ويجب، حيثما اقتضى اﻷمر، إيجاد أو تعزيز اﻷنظمة الحكيمة لزيادة الثقة في النظام المصرفي.
    Cualquier derogación de ese principio amenazaría con menoscabar la confianza en el sistema de derecho internacional que rige los cursos de agua desde hace muchos años. UN إن أي مساس بهذا المبدأ سيترتب عليه اهتزاز الثقة في النظام القانوني الدولي الذي يحكم المجاري المائية منذ سنوات طويلة.
    La confianza en el sistema financiero también puede ser alentada en un marco general, bien diseñado y efectivamente aplicado de controles prudentes y supervisión bancaria. UN فلا يمكن تحسين الثقة في النظام المالي إلا من خلال إطار من الضوابط الحكيمة واﻹشراف المصرفي يتسم بالشمول وحسن التصميم والفعالية.
    Recientemente se ha establecido una junta de la moneda, como parte del compromiso del Gobierno de controlar la inflación y restablecer la confianza en el sistema bancario nacional. UN وأنشئ مؤخرا مجلس نقدي كجزء من التزام الحكومة بمكافحة التضخم واستعادة الثقة في النظام المصرفي الوطني.
    Se sienten atemorizados por la intimidación y las amenazas recibidas de individuos anónimos. Tampoco tienen confianza en el sistema y, por consiguiente, consideran que la denuncia de delitos de esta índole es una peligrosa pérdida de tiempo. UN فهم في حالة رعب بفعل الترهيب والتهديدات التي يتلقونها من أشخاص مجهولين، كما أنهم يفتقرون الى الثقة في النظام مما يجعلهم يحسون بأن الإبلاغ بجرائم من هذا النوع مضيعة خطيرة للوقت.
    Por último, todavía no se han tomado las medidas adecuadas para inspirar confianza en el sistema judicial. UN وأخيراً لم تتخذ بعد خطوات مناسبة لبعث الثقة في النظام القضائي.
    La creación de un sistema de salvaguardias fortalecido aún no ha logrado restaurar la confianza en el sistema. UN ولا بد أيضا لاستحداث نظام ضمانات معززة من أن يعيد الثقة في النظام.
    La persistencia de esa actitud menoscaba la confianza en el sistema de vigilancia. UN ومع استمرار هذا الوضع، تقل درجة الثقة في نظام الرصد.
    La participación de jueces y fiscales internacionales en los tribunales de distrito de Kosovo ha aumentado la confianza en el sistema de justicia penal. UN ووزع قضاة ومدعين دوليين في محاكم كوسوفو المحلية قد حسن من الثقة في نظام العدالة الجنائية.
    Ayudaría muy poco a Camboya a asumir su pasado, y podría socavar todavía más la confianza en el sistema judicial. UN ولن تكون لها قيمة تُذكر في مساعدة كمبوديا على التصالح مع ماضيها، وقد تزيد من تقويض الثقة في نظام العدالة.
    56. Varias ONG de Beni transmitieron informaciones a la Relatora Especial acerca de la falta de confianza en el sistema judicial. UN 56- وتلقت المقررة الخاصة معلومات من عدة منظمات غير حكومية في بيني تتحدث عن قلة الثقة بالنظام القضائي.
    Muchas mujeres no tienen confianza en el sistema judicial y ni siquiera intentan recurrir a él. UN وليس لدى الكثير من النساء أي ثقة في النظام القضائي ولا يقمن حتى بمحاولة اللجوء إليه.
    Como resultado de estas deficiencias, muchos liberianos muestran escasa confianza en el sistema judicial. UN ونتيجة لهذه النقائص، فإن الكثيرين من الليبيريين قليلو الثقة بالجهاز القضائي.
    Ello tiene como consecuencia una crisis de confianza en el sistema de administración de justicia de Camboya. UN والنتيجة هي نشوء أزمة ثقة في نظام العدالة في كمبوديا.
    Es preciso romper el silencio de las víctimas infantiles logrando que adquieran confianza en el sistema de justicia penal y eliminando la impunidad de los autores de esos delitos. UN ويحتاج اﻷمر الى إخراج اﻷطفال الضحايا من صمتهم من خلال كسب ثقتهم في نظام القضاء الجنائي، والقضاء على ظاهرة إفلات الجناة من العقوبة.
    La corrupción sigue siendo un problema, y la escasa confianza en el sistema de justicia ha dado lugar a numerosos incidentes en que la gente se ha tomado la justicia por su mano mediante, por ejemplo, ejecuciones y linchamientos. UN ولا يزال الفساد يطرح مشكلة، كما أن تدني مستوى الثقة بنظام العدالة أدى إلى العديد من حوادث عدالة الغوغاء، بما في ذلك حوادث القتل والإعدام دون محاكمة.
    Como consecuencia de ello, los desplazados dentro del país y los refugiados han perdido toda confianza en el sistema judicial de Darfur. UN وهذا ما جعل المشردين داخليا واللاجئين يفقدون ثقتهم بالنظام القانوني في دارفور.
    5.8 Mayor porcentaje de la población que expresa su confianza en el sistema judicial UN 5-8 تزايد النسبة المئوية للسكان الذين يعربون عن ثقتهم في النظام القضائي
    Por consiguiente, gran parte de la población ha perdido confianza en el sistema y no duda en hacer justicia por sus propias manos, como ocurrió con 27 personas sospechosas de brujería o violación en Muyinga, Ngozi, Kayanza, Gitega, Cibitoke y Bujumbura Rural, algunas de las cuales incluso fueron asesinadas. UN وتبعاً لذلك، فقد السكان ثقتهم في هذا النظام إلى حد كبير، مما أسفر عن القيام بأعمال الانتقام الذاتي، كما حدث مثلاً في حالة 27 شخصاً يشتبه في ممارستهم السحر أو ارتكاب أعمال اغتصاب حيث لقي عدد منهم حتفهم في مويينغا ونغوزي وكايانزا وجيتيغا وسيبيتوك وبوجمبورا الريفية.
    26. Siguen preocupando al Comité los numerosos casos de linchamiento de ladrones y otros presuntos delincuentes por la población, debidos presuntamente a la falta de confianza en el sistema judicial. UN 26- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات اقتصاص الجمهور من اللصوص والمجرمين المزعومين، التي تُعزى إلى عدم ثقة هذا الجمهور في النظام القضائي.
    La Unión Europea desearía destacar que si se obligara a todos los autores de violaciones graves de los derechos humanos a rendir cuentas de sus actos aumentaría la confianza en el sistema judicial y se contribuiría a la reconciliación. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد أن كفالة وضع جميع مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان موضع المساءلة من شأنه أن يعزز الثقة في الجهاز القضائي ويساهم في المصالحة.
    Por ello, es importante fortalecer la confianza en el sistema de las Naciones Unidas y reafirmar su papel mundial en la orientación de políticas. UN ولذلك فمن المهم تعزيز الثقة في منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة تأكيد دورها العالمي في توفير اﻹرشاد في إطار السياسة العامة.
    Los conjuntos de reformas concebidos de manera inadecuada pueden en realidad hacer más daño que bien al debilitar la confianza en el sistema y en posteriores intentos de reforma. UN والبرامج الاصلاحية السيئة الاعداد قد تضر أكثر مما تنفع بزعزعتها للثقة في النظام وفي المحاولات الاصلاحية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus