Sin embargo, había necesidades de confidencialidad que debían equilibrarse con las necesidades de información pública; | UN | بيد أنه كانت هناك حاجة لتوخي السرية في مقابل الحاجة الى اﻹفشاء العام؛ |
Se plantearon dudas en relación con las excepciones propuestas a la confidencialidad. | UN | وأثيرت شكوك بشأن ما يقترح من استثناءات من حكم السرية. |
i) confidencialidad e invitaciones permanentes al Subcomité; | UN | `1` السرية والدعوات الدائمة للجنة الفرعية؛ |
confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
No obstante, dadas las normas de la confidencialidad médica, es muy difícil reunir datos en materia de abortos. | UN | إلا أنه بسبب القواعد المتعلقة بالسرية الطبية، كان من الصعوبة بمكان جمع بيانات عن الإجهاض. |
Todos los donantes al Fondo aceptan este principio y el de la necesaria confidencialidad del procedimiento del Fondo. | UN | لذا فعلى كل جهة مانحة للصندوق أن تقبل بهذا المبدأ وبمبدأ السرية اللازمة لإجراءات الصندوق. |
Expresarla de forma explícita significaría que si no se llegaba a un acuerdo al respecto el deber de confidencialidad no existía. | UN | ويعني جعل هذا التعهد صريحا أنه لن يكون هناك واجب بالحفاظ على السرية في غياب اتفاق بهذا الخصوص. |
A las organizaciones también les preocupaba la protección de tales derechos y obligaciones y, por tanto, defendían el principio de confidencialidad. | UN | وأضاف أن المنظمات حريصة بنفس القدر على حماية تلك المسؤوليات والحقوق وبالتالي فهي ملتزمة بمبدأ المحافظة على السرية. |
Partiendo de este entendimiento, los miembros aceptaron que se incluyera una referencia a esas normas y reglamentos en el compromiso de confidencialidad. | UN | وعلى هذا الأساس، وافق الأعضاء على أنه بالإمكان الإشارة إلى تلك القواعد والأنظمة في خطاب التعهد بالمحافظة على السرية. |
Esta evasión es facilitada por el secreto bancario y otras leyes de confidencialidad. | UN | ويسرت هذا النوع من التهرب سرية المصارف وغيرها من قوانين السرية. |
En un caso, el informe identificó una falta de confidencialidad y transparencia en el proceso de adquisiciones del aeropuerto. | UN | وفي إحدى الحالات حدد التقرير افتقار عملية الشراء التي نفذت من أجل المطار إلى السرية والشفافية. |
En la OMM no se ha establecido una política general de confidencialidad. | UN | لا توجد سياسة عامة بشأن السرية معمول بها في المنظمة. |
Pregunta si la confidencialidad de la denuncia de malos tratos a detenidos ante los órganos competentes incumbe únicamente a los abogados de los detenidos. | UN | وسأل عما إذا كانت السرية في إبلاغ الهيئات المختصة عن سوء معاملة المحتجزين تعتبر مسألة يبت فيها محامو المحتجزين حصراً. |
No se dan otros detalles de la posible confidencialidad u otros arreglos de la conversación. | UN | ولم تقدم أية تفاصيل عن سرية اللقاء أو غير ذلك من الترتيبات المماثلة. |
confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual | UN | سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب |
Por razones de confidencialidad no se facilitó el acceso a un informe. | UN | وقد تم حجب الوصول إلى تقرير واحد لأسباب تتعلق بالسرية. |
En un caso no se facilitó el acceso por razones de confidencialidad. | UN | وفي حالة واحدة رُفض الكشف عن التقرير لأسباب تتعلق بالسرية. |
También creemos que puede hacerse sin perjudicar la confidencialidad ni la eficiencia de las consultas oficiosas. | UN | ونعتقد أيضا أن هذا يمكن القيام به دون المساس بسرية وكفاءة المشاورات غير الرسمية. |
Antes de mostrarle el manuscrito tiene que firmar este acuerdo de confidencialidad. | Open Subtitles | قبل أن أريك المخطوطة، يجب توقيعك على اتفاقية السرّية هذه. |
Sin embargo, se manifestó preocupación respecto de la fiabilidad y confidencialidad de esos sistemas. | UN | على أنه تم اﻹعراب عن مخاوف بشأن إمكانية الاعتماد على تلك الوسائل وبشأن سريتها. |
Ese objetivo debía alcanzarse sobre la base de los principios de cooperación entre los Estados, confidencialidad, independencia, imparcialidad, universalidad y eficacia. | UN | ويمكن أن يتحقق هذا الهدف من خلال الاعتماد على مبادئ التعاون بين الدول، والسرية والاستقلال والنزاهة والعالمية والفعالية. |
En tales casos, el Comité de confidencialidad establecerá un organismo de investigación que estará compuesto de 3 ó 5 de sus miembros. | UN | وتعين لجنة السرِّية في هذه الحالات هيئة تحقيق مكونة من ثلاثة أو خمسة من أعضائها. |
iii) Acceso a la información sobre la salud, así como la confidencialidad de los datos personales sobre la salud. | UN | `3` الوصول إلى المعلومات الصحية، فضلاً عن سريّة البيانات الصحية الشخصية. |
Al difundir las estadísticas vitales, debería garantizarse la confidencialidad. | UN | وينبغي كفالة السريﱠة عند نشر اﻹحصاءات الحيوية. |
Algunos miembros de la Comisión opinan que el empleo de la videoconferencia podría poner en peligro la confidencialidad de la información contenida en las presentaciones y de las reuniones de las subcomisiones. | UN | ورأى الأعضاء أن استخدام هذه الأدوات يمكن أن يعرّض للخطر سرّية المعلومات الواردة في الطلبات وفي اجتماعات اللجان الفرعية. |
Ninguna persona ni organización podrá violar, por ninguna razón, la libertad y confidencialidad de la correspondencia de un ciudadano. | UN | فلا يجوز لأي فرد أو منظمة أن تنتهك حرية مراسلات المواطنين وسريتها لأي سبب من الأسباب. |
Se ha indicado que la verificación de la no desviación es difícil desde la perspectiva de la confidencialidad militar. | UN | وقد أُشير إلى أن التحقق من عدم تحويل الاستخدام هو مسألة صعبة من منظور السريّة العسكرية. |
Esto va en contra del derecho de los jóvenes a la privacidad, la confidencialidad y el nivel más alto posible de salud. | UN | ويتعارض ذلك مع حقوق الشباب في الخصوصية وفي حفظ سرية شؤونهم وفي التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة. |
Estoy seguro que sabe que no puedo violar la confidencialidad del paciente. | Open Subtitles | أنا واثق أنك تعلمين أني لا أستطيع انتهاك خصوصية المرضى. |