"congoleñas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكونغولية
        
    • كونغولية
        
    • لجمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • الكونغوليات
        
    • الكونغوليين
        
    • الكنغولية
        
    • الكونغولي
        
    • الأنغولية
        
    • الكونغوية
        
    • كونغوليين
        
    En el párrafo 9 de ese documento, las autoridades congoleñas declaran que UN ففي الفقـــرة ٩ من تلك الوثيقة، تذكر السلطات الكونغولية أن:
    En el párrafo 9 de ese documento, las autoridades congoleñas declararon que UN ففي الفقرة ٩ من هذه الوثيقة، أعلنت السلطات الكونغولية أن
    Es esencial que todas las partes congoleñas inicien el diálogo de forma decidida y sin condiciones previas, tal como acordaron hacerlo en Lusaka. UN فمن الضروري أن تشترك جميع الأطراف الكونغولية بشكل أكيد ودون شروط مسبقة في حوار مثل ما اتفقت عليه في لوساكا.
    Tampoco habrá paz, ni siquiera una cesación permanente de las hostilidades, sin un diálogo entre las partes congoleñas. UN كما لن يتحقق سلام، أو حتى وقف دائم للمناوشات، دون إجراء حوار بين الأحزاب الكونغولية.
    De hecho, tras nuestra retirada, 200 civiles inocentes fueron asesinados en Kasai por las Fuerzas Armadas congoleñas y las fuerzas de Interahamwe. UN بل إنه جرى في كاساي قتل 200 من المدنيين الأبرياء، بعد انسحابنا، على يد القوات الكونغولية المسلحة وقوات الإنتراهاموي.
    La misión del Consejo de Seguridad considera que esa cuestión habrá de ser resuelta por las partes congoleñas, con la ayuda de Sir Ketumile Masire. UN وترى بعثة مجلس الأمن أن الأطراف الكونغولية هي التي ينبغي لها أن تجد حلا لهذه المسألة بتيسير من السير كيتوميلي ماسيري.
    Estos acontecimientos sucedieron mientras las partes congoleñas continuaban sus consultas sobre el establecimiento de un gobierno de transición. UN وقد طرأت هذه التطورات مع استمرار المشاورات فيما بين الأطراف الكونغولية حول تشكيل حكومة انتقالية.
    Las partes congoleñas demuestran voluntad política para extender la administración del gobierno a todo el país y celebrar elecciones. UN إبداء الأحزاب الكونغولية للإرادة السياسية بغرض مد نطاق الإدارة الحكومية إلى جميع أرجاء البلد وإجراء الانتخابات.
    El Gobierno de Rwanda informó inmediatamente a las autoridades congoleñas sobre los disparos y las FARDC les pusieron fin. UN وسارعت حكومة رواندا إلى إبلاغ السلطات الكونغولية بإطلاق النيران هذا فوضعت القوات المسلحة المذكورة حدا له.
    Mediante 96 reuniones con autoridades de la justicia militar, funcionarios del Ministerio de Defensa y otras autoridades congoleñas UN من خلال 96 اجتماعا مع سلطات القضاء العسكري، ومسؤولين في وزارة الدفاع، والسلطات الكونغولية الأخرى
    Las autoridades congoleñas han expresado su determinación de continuar por el mismo camino al confirmar su intención de celebrar elecciones en 2011. UN وعبرت السلطات الكونغولية عن عزمها على المثابرة على هذا المسار مؤكدة نيتها في أن تجري انتخابات في عام 2011.
    :: ¿Cuáles son las medidas concretas que han adoptado y procuran adoptar las autoridades congoleñas en lo que respecta a: UN :: ما هي التدابير الملموسة التي اتخذتها السلطات الكونغولية والتدابير التي تنوي اتخاذها فيما يتعلق بما يلي:
    A petición de esa Comisión, la MONUSCO ha contribuido a facilitar el diálogo entre diversas partes interesadas congoleñas. UN وبناء على طلب من اللجنة، ساعدت البعثة في تسهيل التحاور بين مختلف الأطراف الكونغولية المعنية.
    Las fuerzas armadas congoleñas mataron a dos de los efectivos banyamulenges dirigidos por el “Coronel” Rusagara durante la operación. UN وقتلت القوات المسلحة الكونغولية عسكريين اثنين من قوات تابعة لجماعة بانيامولينغ بقيادة ”العقيد“ روزاغارا خلال العملية.
    El producto no se logró debido a las modificaciones dictadas por las autoridades congoleñas UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى التغيرات التي وجَّهت بها السلطات الكونغولية
    La cooperación entre las fuerzas armadas congoleñas y la MONUSCO debe continuar y reforzarse. UN وينبغي أن يستمر التعاون بين القوات المسلحة الكونغولية والبعثة وأن يتم تعزيزه.
    Insto a las autoridades congoleñas a promover un proceso inclusivo que refuerce la cohesión nacional. UN وإنني أحث السلطات الكونغولية على النهوض بعملية شاملة لجميع الأطراف تعزز الوئام الوطني.
    Se recibieron 22 solicitudes de apoyo de las autoridades congoleñas de justicia militar en relación con 262 causas UN ورد 22 طلبا للدعم من سلطات القضاء العسكري الكونغولية شملت 262 ملفا من ملفات القضايا
    Una semana más tarde, las ciudades congoleñas de Goma, Bukavu y Uvira, que se hallan en la frontera con Rwanda, pasaron al control de elementos armados procedentes de ese país vecino. UN وبعد أسبوع، احتلت عناصر مسلحة جاءت من ذلك البلد المجاور بلدات كونغولية على الحدود مع رواندا هي غوما وبوكافو وأوفيرا.
    Participación de las fuerzas armadas congoleñas en la explotación del oro UN ضلوع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أعمال استغلال الذهب
    La política del Gobierno actual había hecho posible que las mujeres congoleñas recuperaran la serenidad y la confianza. UN على أن السياسة الراهنة للحكومة قد مكنت من إعادة بعث الثقة والطمأنينة في نفوس الكونغوليات.
    Algunas de las muchachas dijeron que nunca habían mirado a la cara al personal de mantenimiento de la paz ni podían diferenciar entre personas no congoleñas. UN وذكر عدد من الفتيات أنهن لم يكن ينظرن إلى وجوه حفّاظ السلام أو أنهن لم يتمكن من التمييز فيما بين غير الكونغوليين.
    Además, no deja de ser contradictorio que las autoridades congoleñas publiquen una orden de búsqueda en Kinshasa cuando, según la autora, sabían perfectamente que había presentado una demanda de asilo en Suiza. UN وعلاوة على ذلك، من غير المعقول أن تصدر السلطات الكنغولية أمراً بالبحث عنها في كينشاسا في حين أنها كانت تعلم بأنها طلبت اللجوء إلى سويسرا.
    El Consejo escuchó declaraciones formuladas por el Secretario General de la OUA y el facilitador del diálogo entre las partes congoleñas. UN واستمع المجلس إلى بيانين من الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية ومن مُيسِّر الحوار الوطني الكونغولي.
    Reiterando su apoyo al diálogo entre las entidades congoleñas y al facilitador, y destacando la necesidad de que las partes resuelvan las cuestiones de fondo y de procedimiento pendientes, UN وإذ يعرب من جديد عن تأييده للحوار بين الأطراف الأنغولية والميسِّــر، وإذ يشدد على ضرورة قيام الأطراف بحل المسائل الموضوعية والإجرائية المعلقة،
    El Sr. Massamba (Congo) dice que la lucha contra las drogas ha sido siempre una preocupación de las autoridades congoleñas. UN 31- السيد ماسامبا (الكونغو): قال إن مراقبة المخدرات كانت على الدوام شاغلا من شواغل السلطات الكونغوية.
    Esta clase de asesinatos fueron perpetrados todas las veces antes de las operaciones y la comunidad internacional jamás reaccionó porque se trataba de víctimas congoleñas y porque la misión de investigación sólo se ocupa de las denuncias de matanzas de refugiados hutus rwandeses. UN إن أعمال القتل هذه كانت تُرتكب كل مرة قبل العمليات ولم يكن للمجتمع الدولي أي رد فعل ﻷن الضحايا كونغوليين وﻷن بعثة التحقيق لا تهتم في الواقع إلا بالادعاءات المتعلقة بالمذابح المرتكبة بحق اللاجئين الروانديين الهوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus