Lo que está sucediendo hoy en el Líbano es una empresa conjunta del terror de Israel y de las elecciones de Israel. | UN | إن ما يجري اليوم في لبنان مغامرة مشتركة بين اﻹرهاب اﻹسرائيلي والانتخابات اﻹسرائيلية. |
Se proyectaron y crearon organismos de gestión de los recursos externos en Kazajstán y Kirguistán, con la asistencia conjunta del PNUD y el Banco Mundial. | UN | فقد تم تشكيل وإقامة وكالات ﻹدارة الموارد الخارجية في قيرغيزستان وكازاخستان بمساعدة مشتركة من البرنامج والبنك الدولي. |
Su Presidente es nombrado por el Consejo Supremo, a propuesta conjunta del Presidente del Consejo Supremo y el Presidente de Ucrania. | UN | ويتولى المجلس اﻷعلى تعيين رئيس المحكمة الدستورية بناء على ترشيح مشترك من رئيس المحكمة العليا ورئيس جمهورية أوكرانيا. |
La labor conjunta del ACNUDH, de la Sección y otros asociados logró que se hiciera un estudio sustancial sobre las mujeres excombatientes. | UN | وقد تمخض العمل المشترك بين المفوضية والقسم وغيرهما من الشركاء على إنتاج دراسة فنية عن المقاتلين السابقين من النساء. |
Segundo, una declaración conjunta del Pakistán y la India renunciando a la adquisición o fabricación de armas nucleares, propuesta en 1978. | UN | ثانيا، اصدار اعلان مشترك بين باكستان والهند بالعدول عن اقتناء أو صناعة أسلحة نووية واقتُرح هذا الاعلان في ٨٧٩١. |
Partes de esta actividad se presentan en la parte conjunta del presupuesto en relación con la actividad S20. | UN | توجد أجزاء من هذه النشاط في الجزء المشترك من الميزانية، تحت النشاط |
3. Declaración conjunta del 26 de junio de 1999 | UN | 3- الإعلان المشترك الصادر في 26 حزيران/يونيه 1999 |
Página DECLARACIÓN conjunta del VICEPRESIDENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS DE | UN | بيان مشترك صادر عن نائب رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية |
Tengo el honor de transmitirle por la presente los textos en francés, inglés y ruso de la Declaración conjunta del Primer Ministro del Canadá y el Presidente de la Federación de Rusia sobre la cooperación en materia de estabilidad estratégica. | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم النصوص الإنكليزي والفرنسي والروسي للبيان المشترك الصادر عن رئيس وزراء كندا ورئيس الاتحاد الروسي بشأن التعاون في مجال الاستقرار الاستراتيجي. |
Recomendación conjunta del PNUD y el UNFPA A. Ejecución del programa de reforma del Secretario General | UN | رابعا - التوصية المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Reunión informativa oficiosa conjunta del PNUD y el UNFPA sobre la respuesta humanitaria | UN | جلسة الإحاطة غير الرسمية المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Por ello, es responsabilidad conjunta del Secretario General y de los Estados Miembros. | UN | وهكذا تجد أن هذا اﻹصلاح مسؤولية مشتركة بين اﻷمين العام والدول اﻷعضاء. |
El programa de evaluación del sector financiero es una iniciativa conjunta del FMI y del Banco Mundial. | UN | وأضاف أن برنامج تقييم القطاعات المالية هو مبادرة مشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
En general, la movilización de fondos es una responsabilidad conjunta del gobierno y la ONUDI. | UN | وبوجه عام، فإن حشد الأموال هو مسؤولية مشتركة بين الحكومة واليونيدو. |
La primera dependencia se establecerá en Yakarta, como iniciativa conjunta del Instituto de Ciencia de Indonesia y la Oficina Regional de la UNESCO. | UN | وسيجري إنشاء أولى الوحدات في جاكارتا، كمبادرة مشتركة من جانب المعهد اﻹندونيسي للعلوم والمكتب اﻹقليمي لليونسكو. |
Transmitir a los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas una carta conjunta del Presidente del Consejo Económico y Social y del Presidente del Comité Especial, en la que se les inste a proporcionar programas de asistencia. | UN | توجيه رسالة مشتركة من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورئيس اللجنة الخاصة إلى مجالس إدارة منظمات الأمم |
Petición conjunta del Gobierno de Rwanda y el Frente | UN | طلب مشترك من حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية موجه الى |
Serie de sesiones conjunta del PNUD y el FNUAP | UN | الجزء المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Se han movilizado recursos y fondos mediante la labor conjunta del Estado, los gobiernos locales y la población. | UN | وتمت تعبئة الموارد واﻷموال عن طريق مشروع مشترك بين الدولة والحكومة المحليــة والشعب. |
En este sentido, recordamos la intervención conjunta del Brasil y otros 97 países sobre la cuestión de la asistencia técnica y el fomento de la capacidad. | UN | ونود أن نذكّر، في هذا الصدد، بالبيان المشترك من البرازيل و 97 بلدا آخر بشأن موضوع المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Por lo que se refiere al proceso de paz, la declaración conjunta del 11 de febrero constituye un logro importante. | UN | ٤١ - وفيما يتعلق بعملية السلام، فإن الإعلان المشترك الصادر في 11 شباط/فبراير يعد إنجازا هاما. |
Se trata de una declaración conjunta del Canadá, Australia y Nueva Zelandia y de una declaración y una propuesta de modificaciones de Cuba. | UN | وهي تتألف من بيان مشترك صادر عن كندا واستراليا ونيوزيلندا وبيان وتعديلات مقترحة من كوبا. |
Declaración conjunta del " Cuarteto " | UN | البيان المشترك الصادر عن " المجموعة الرباعية " |
Según la secretaría conjunta del Programa Afgano de Paz y Reintegración, a mediados de mayo se habían acogido oficialmente al programa 4.641 antiguos opositores del Gobierno. | UN | وتفيد الأمانة المشتركة لبرنامج السلام وإعادة الإدماج في أفغانستان بأنه بحلول منتصف أيار/مايو، كان قد تم رسميا تسجيل |
Cuestiones financieras, presupuestarias y administrativas Tomó nota de la nota informativa preliminar conjunta del PNUD, el UNFPA y el UNICEF sobre los progresos en cuanto al presupuesto integrado. | UN | أحاط علما بمذكرة الإفادة الأولية المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لإطلاعه على التقدم المحرز فيما يتعلق بالميزانية المتكاملة. |
Declaración conjunta del Sr. Fischer, el Sr. Ivanov y el Sr. de Villepin | UN | البيان المشترك الذي أصدره السيد إيفانوف والسيد فيشر والسيد دو فيلبان |
Sesión informativa oficiosa conjunta del PNUD y el UNFPA sobre la respuesta humanitaria; | UN | إحاطة غير رسمية مشتركة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الاستجابة الإنسانية؛ |
Declaración conjunta del Comité de Derechos Económicos, Sociales | UN | بيان مشترك مقدم من اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
También alentamos una información conjunta del sistema de las Naciones Unidas sobre temas específicos. | UN | ونحن نشجع تقديم التقارير المشتركة من اﻷجزاء المختلفة من منظومة اﻷمم المتحدة عن بنود محددة. |