"conjuntas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشتركة بين
        
    • المشتركة التي
        
    • مشتركة بين
        
    • المشتركة في
        
    • مشتركة من
        
    • المشتركة من
        
    • مشتركة في
        
    • مشتركة ذات
        
    • المشتركة التابعة
        
    • المشتركة على
        
    • مشتركة على
        
    • المشتركة الخاصة
        
    • المشترك الذي
        
    • المشتركة المتعلقة
        
    • المشترك من
        
    Las actividades conjuntas de la parte griega y grecochipriota en la isla demuestran que no han cambiado en lo más mínimo sus objetivos. UN وتدل اﻷنشطة المشتركة بين الجانب اليوناني - القبرصي اليوناني في الجزيرة على أنه لم يحصل ولو تغير طفيف في أهدافهما.
    No se adoptaron decisiones ni se llegó a ninguna conclusión como resultado de las reuniones conjuntas de las juntas. UN ولم يعتمد أي مقرر أو استنتاجات نتيجة للاجتماعات المشتركة بين المجلسين.
    La Policía de la UNMIK y la KFOR siguieron realizando operaciones conjuntas de seguridad en todo el territorio de Kosovo. UN 28 - وتواصل تطوير العمليات الأمنية المشتركة التي تجريها شرطة البعثة وقوة كوسوفو في جميع أنحاء كوسوفو.
    En efecto, nuestro deseo más sincero es que la Conferencia de Desarme realice progresos significativos mediante las iniciativas conjuntas de todos los Estados Miembros representados en ella. UN وإننا في الحقيقة نتمنى مخلصين أن يحقق مؤتمر نزع السلاح تقدماً جدياً من خلال الجهود المشتركة التي تبذلها جميع الدول الأعضاء الممثَّلة هنا.
    Meta para 2007: 15 visitas conjuntas de expertos de la Dirección Ejecutiva y de los comités 1267 y 1540 UN الهدف لعام 2007: 15 زيارة مشتركة بين خبراء المديرية التنفيذية وخبراء لجنتي القرارين 1267 و 1540
    De ahí la necesidad de encontrar un equilibrio entre el mercado y el interés público mediante iniciativas conjuntas de los sectores público y privado. UN ومن هنا تأتي الحاجة إلى إيجاد توازن بين مصلحة السوق والمصلحة العامة من خلال مبادرات مشتركة بين القطاعين العام والخاص.
    Número de actividades conjuntas de lucha contra las drogas y el delito UN :: عدد عمليات الانفاذ المشتركة في مجال مكافحة المخدرات والجريمة
    Se enviarán a esas regiones misiones conjuntas de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes. UN وسيشرع في إيفاد بعثات مشتركة من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين إلى كل من هذه اﻷقاليم.
    Reuniones conjuntas de la Mesa del Consejo Económico y Social y las mesas de sus comisiones orgánicas celebradas en 2000 UN الاجتماعات المشتركة بين مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومكاتب لجانه الفنية
    Entre las actividades conjuntas de diferentes organizaciones del sistema, se podría tratar de elaborar índices sobre ciencia y tecnología. UN ويمكن أن تتضمن الأنشطة المشتركة بين مختلف مؤسسات المنظومة بذل جهود لوضع مؤشرات تكنولوجية.
    El acuerdo, de carácter principalmente comercial, establece un marco jurídico y orgánico para las actividades espaciales conjuntas de ambos países. UN ويضع الاتفاق، الذي يركز على الجوانب التجارية، اطارا قانونيا وتنظيميا للأنشطة الفضائية المشتركة بين البلدين.
    Expresando su satisfacción por el creciente número de actividades conjuntas de los órganos y organismos de la OCI, UN وإذ يلاحظ بالتقدير تزايد عدد النشاطات المشتركة بين الأجهزة والمؤسسات في منظمة المؤتمر الإسلامي ،
    La capacitación también hizo hincapié en la importancia de las actividades de promoción conjuntas de las redes y organizaciones de protección de los niños. UN كما شدّدت الدورات التدريبية على أهمية جهود الدعوة المشتركة التي تقوم بها الشبكات والمنظمات المعنية بحماية الطفل.
    Han aumentado las actividades conjuntas de los titulares de mandatos, en forma de comunicaciones conjuntas, misiones conjuntas y declaraciones conjuntas. UN وقد شهدت الأنشطة المشتركة التي يقوم بها المكلفون بولايات زيادة تمثلت في رسائل وبعثات وبيانات مشتركة.
    Si bien considera importantes las declaraciones conjuntas de los dirigentes religiosos, la Relatora Especial desea destacar el papel fundamental de las iniciativas, las reuniones y las actuaciones conjuntas a nivel de base. UN وفي حين أن الإعلانات والبيانات المشتركة التي يصدرها الزعماء الدينيون لها أهميتها، تود المقررة الخاصة أن تؤكد الدور الحيوي للمبادرات والاجتماعات والعمل المشترك على مستوى القاعدة الشعبية.
    :: 2.496 patrullas conjuntas de las unidades de policía constituidas y con la Policía Nacional Congoleña en las zonas prioritarias UN :: تسيير 496 2 دورية مشتركة بين وحدات الشرطة المشكلة والشرطة الوطنية الكونغولية في المناطق ذات الأولوية
    También podría alentar la celebración de reuniones conjuntas de las mesas de las juntas de los fondos y programas y de sus comisiones orgánicas. UN ويمكنه أيضا أن يشجع على عقد اجتماعات مشتركة بين مجالس الصناديق والبرامج ولجانه الفنية.
    CONSULTAS OFICIOSAS conjuntas de LA TERCERA COMISIÓN Y LA QUINTA COMISIÓN UN مشاورات غير رسمية مشتركة بين اللجنة الثالثة واللجنة الخامسة
    iii) Las actividades de investigación y desarrollo, en particular las actividades conjuntas de investigación, desarrollo, diseño y demostración; UN `3` أنشطة البحث والتطوير بما في ذلك الأعمال المشتركة في مجالات البحث والتطوير والتصميم والاختبار؛
    Se enviarán a esas regiones misiones conjuntas de las Naciones Unidas, las ONG y los donantes. UN وسيشرع في إيفاد بعثات مشتركة من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين الى كل من هذه اﻷقاليم.
    Reasignación del puesto de Oficial del Centro de Operaciones conjuntas de la Sección de Comunicaciones y Tecnología de la Información UN إعادة ندب وظيفة لموظف في مركز العمليات المشتركة من قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات
    Las tareas que actualmente desarrolla reflejan la voluntad de los gobiernos de la región de emprender acciones conjuntas de cooperación en esferas de interés común. UN فالعمل الذي تضطلع به اﻵن يعبر عن إرادة حكومات المنطقة في الاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجالات ذات مصلحة مشتركة.
    Es necesario seguir desarrollando métodos de trabajo eficaces y rápidos a fin de obtener evaluaciones conjuntas de alta calidad. UN ويلزم إيلاء المزيد من الاهتمام لتطوير طرق عمل سريعة وكفؤة لإنجاز تقييمات مشتركة ذات جودة عالية.
    El producto no se consiguió porque la Dependencia de Operaciones conjuntas de la Policía Nacional de Haití no era plenamente operativa UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى أن وحدة العمليات المشتركة التابعة للشرطة الوطنية الهايتية لم تكن تعمل بكامل طاقتها
    Actividades conjuntas de comunicación en los países UN أنشطة الاتصالات المشتركة على المستوى القطري
    También encomendaron a un comité técnico que empezara a aplicar la decisión de desplegar unidades conjuntas de seguridad a lo largo de sus fronteras comunes. UN وأوكلوا أيضا إلى لجنة تقنية مهمة نشر وحدات أمن مشتركة على حدودهم المشتركة.
    Acogiendo con beneplácito los logros conseguidos por el acuerdo internacional sobre los bosques desde su inicio, incluidas las iniciativas conjuntas de la Asociación de colaboración en materia de bosques, UN وإذ يرحب بالإنجازات التي حققها الترتيب الدولي المعني بالغابات منذ نشأته، بما في ذلك المبادرات المشتركة الخاصة بالشراكة التعاونية في مجال الغابات،
    Los resultados de las actividades conjuntas de vigilancia de China y Rusia muestran una marcada mejora de la calidad del agua en los cursos de agua transfronterizos. UN وتدل نتائج الرصد المشترك الذي ينفذه الجانبان على حدوث تحسن ملموس في نوعية المياه التي تحملها المجاري العابرة للحدود.
    Este contexto es pertinente para las instalaciones conjuntas de ENM. UN وينطبق هذا السياق على المرافق المشتركة المتعلقة بالنهج النووي المتعدد الأطراف.
    Las medidas conjuntas de la comunidad internacional tendientes a evitar el sufrimiento provocado por el empleo indiscriminado de las minas contribuirán por sí mismas a fomentar la confianza y la seguridad entre las naciones y los pueblos. UN إن العمل المشترك من جانب المجتمع الدولي لتجنب المعاناة الناجمة عن الاستعمال العشوائي لﻷلغام سيسهم في حد ذاته في زيادة الثقة المتبادلة بين اﻷمم والشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus