Además, el país participa en un plan de emergencia conjunto con el Canadá para hacer frente a los derrames en aguas fronterizas compartidas. | UN | ولدى الولايات المتحدة خطة طوارئ بحرية مشتركة مع كندا لﻹستجابة لﻹندلاقات في مياه الحدود المشتركة. |
La UNESCO cuenta con un proyecto conjunto con el PNUMA llamado " Programa Internacional de Educación Ambiental " . | UN | ٢٦١ - ولدى اليونسكو مشروع مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يعرف بالبرنامج الدولي للتعليم البيئي. |
Se ha terminado de realizar una evaluación de las necesidades de capacitación y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ha propuesto que se establezca un grupo de trabajo conjunto con el Departamento de Gestión a fin de determinar la estrategia más adecuada | UN | أنجز تقييم للاحتياجات التدريبية واقترحت إدارة الدعم الميداني إنشاء فريق عامل مشترك بين إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية، ليقرر أنسب مسار للعمل |
La Asociación de Samoa ha iniciado un proyecto conjunto con el Consejo Nacional de Samoa de la Mujer para alentar a candidatas a presentarse a las elecciones generales. | UN | وتُنفذ الرابطة في ساموا مشروعاً مشتركاً مع المجلس الوطني للمرأة في ساموا من أجل تشجيع المرشحات في اﻹنتخابات العامة. |
A/63/PV.53 a 56 (debate conjunto con el tema 9) 108. Notificación hecha por el Secretario General en virtud del | UN | المحاضر الحرفية للجلسات العامة A/63/PV.53-56 (جرت مناقشة هذا البند بالاقتران مع البند 9 من جدول الأعمال) |
La secretaría preparó un plan de acción conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y un plan de trabajo conjunto con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | ووضعت الأمانة خطة عمل مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمل مشتركة مع مرفق البيئة العالمية. |
La primera etapa había sido un estudio conjunto con el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional (OSDI) sobre la gestión de los resultados, que comprendió una evaluación de la experiencia de otros organismos internacionales de desarrollo. | UN | وكانت الخطوة اﻷولى التي قام بها البرنامج في هذا الصدد إجراء دراسة مشتركة مع الهيئة السويدية للتنمية الدولية عن إدارة النتائج، وتضمنت تقييما لخبرات وكالات التنمية الدولية اﻷخرى. |
En enero de 1999, un equipo del Banco Mundial desarrolló un curso práctico conjunto con el Gobierno para examinar prioridades en materia de reforma y desarrollo. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، عقد فريق تابع للبنك الدولي حلقة عمل مشتركة مع الحكومة لمناقشة أولويات اﻹصلاح والتنمية. |
La UNESCO cuenta con un proyecto conjunto con el PNUMA llamado " Programa Internacional de Educación Ambiental " . | UN | ٢٦١ - ولدى اليونسكو مشروع مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يعرف بالبرنامج الدولي للتعليم البيئي. |
Actualmente contribuye a la ejecución de un proyecto conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre administración pública, democracia y derechos humanos en Camboya. | UN | ويساهم المركز في تنفيذ مشروع مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتعلق بالحكم والديمقراطية وحقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
En un programa conjunto con el PNUD, el PMA suministra alimentos para los aprendices de la policía municipal y sigue prestando asistencia al centro de capacitación de gendarmes de Ruhengeri. | UN | وفي برنامج مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتوفير اﻷغذية لمتدربي الشرطة الكميونية كما يواصل مساعدة مركز تدريب رجال الدرك في روهنغيري. |
En 2012 se prestó asistencia para determinar la nacionalidad de 55.000 personas, incluso con certificados de nacimiento, en el marco de un proyecto conjunto con el Gobierno, el ACNUR, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el UNICEF. | UN | وفي عام 2012، قُدِّمت المساعدة لـ 000 55 شخص للتأكد من جنسيتهم من خلال مشروع مشترك بين الحكومة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومفوضية اللاجئين واليونيسيف. |
Por ejemplo, la Operación participó activamente en un proyecto conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) encaminado a respaldar los esfuerzos del Gobierno por rehabilitar el sistema judicial y en un proyecto conjunto con el PNUD y el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional relativo a la ampliación de las cárceles y al traslado de los detenidos a instalaciones más amplias, de ser necesario. | UN | فمثلا، كانت العملية تشارك عن كثب في مشروع مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة ﻹصلاح نظام إقامة العدل وكذلك في مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالة السويدية للتنمية الدولية بشأن توسيع طاقة السجون ونقل المحتجزين إلى مرافق أكبر عند اللزوم. |
56. En el marco de la ejecución del proyecto conjunto con el Ministerio de Relaciones Exteriores de Turkmenistán, el Instituto Nacional Turcomano para la Democracia y los Derechos Humanos organizó y llevó a cabo un ciclo de seminarios: | UN | 56- وكجزء من مشروع مشترك بين وزارة الخارجية والمعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان، تم تنظيم سلسلة من الندوات على النحو التالي: |
La Oficina ha iniciado un proyecto conjunto con el Instituto Nacional de Migración de México para evaluar su programa de capacitación en derechos humanos. | UN | واستهلت المفوضية مشروعاً مشتركاً مع المعهد الوطني للهجرة في المكسيك لتقييم برنامجه التدريبي في مجال حقوق الإنسان. |
El 6 de septiembre de 1999 la Relatora Especial envió un llamamiento conjunto con el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y expresión en el que se instaba al Gobierno a que investigara esa denuncia y garantizara la seguridad de las personas amenazadas. | UN | وفي 6 أيلول/سبتمبر 1999 وجهت المقررة الخاصة نداء مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير لحث الحكومة على التحقيق في هذه التقارير وضمان سلامة الأشخاص المعنيين. |
El OSE podrá examinar este subtema en conjunto con el subtema 9 c) relativo a la Conferencia de las Partes en su sexto período de sesiones. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في هذا البند الفرعي بالاقتران مع البند الفرعي 9(ج) عن مؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
Una actividad de particular relevancia es el Programa de Trabajo conjunto con el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB). | UN | وثمة نشاط لا يزال يتسم بأهمية خاصة هو برنامج العمل المشترك مع اتفاقية التنوع البيولوجي. |
El Grupo espera con interés la realización del programa conjunto con el PNUD sobre el desarrollo del sector privado y confía en que se formularán y ejecutarán nuevos programas conjuntos, teniendo en cuenta la alentadora información recibida de los interesados y los donantes. | UN | وهي تتطلع إلى تنفيذ البرنامج المشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تنمية القطاع الخاص وتأمل أن يوضع وأن ينفّذ مزيد من البرامج المشتركة، نظرا للردود المشجعة من قبل أصحاب المصلحة والمانحين. |
Bajo la dirección del UNIFEM, se preparó un programa conjunto con el PNUD, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el UNICEF, a fin de apoyar la misión multifacética del Consejo Nacional de las Mujeres. | UN | وبقيادة الصندوق، وُضع برنامج مشترك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لدعم مهمة المجلس الوطني للمرأة ذات الأوجه المتعددة. |
La ONU-Hábitat ha emprendido un proyecto conjunto con el UNIFEM a fin de estudiar la cuestión de la seguridad de la mujer en las ciudades. | UN | يضطلع موئل الأمم المتحدة بمشروع مشترك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لدراسة سلامة وأمن النساء في المدن. |
24. En 2009, la UNODC inició en Mauricio un proyecto conjunto con el PNUD sobre reforma policial. | UN | 24- وبدأ مكتب المخدرات والجريمة في عام 2009 مشروعا مشتركا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن إصلاح السياسات في موريشيوس. |
72. Durante el período de lucha intensa, el PMA proporcionó asistencia alimentaria a Rwanda mediante operaciones transfonterizas desde Uganda y Burundi en virtud de un acuerdo conjunto con el CICR. | UN | ٧٢ - قدم برنامج اﻷغذية العالمي إلى رواندا خلال فترة القتال الضاري، مساعدات غذائية عن طريق عمليات اضطلع بها عبر الحدود من أوغندا وبوروندي في إطار اتفاق مشترك مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
La Oficina también estaba participando en un proyecto conjunto con el Centro Interamericano de Administraciones Tributarias sobre medición y evaluación de los costos de las transacciones fiscales a fin de reducir los costos de recaudación de impuestos. | UN | وأضاف أن المكتب أيضا بصدد تنفيذ مشروع مشترك مع مركز البلدان الأمريكية للإدارات الضريبية بشأن قياس تكلفة المعاملات الضريبية وتقييمها، بهدف التقليل من تكاليف جبي الضرائب. |
La Administración manifestó que, de los 660 metros cuadrados de la planta baja, dos locales se habían utilizado para un proyecto conjunto con el Organismo de Medio Ambiente del Japón, del que la UNU recibiría en 1999 una contribución. | UN | ٣٥ - وذكرت اﻹدارة أن حيزين من مساحة قدرها ٦٦٠ مترا مربعا في الطابق اﻷرضي قد استعملا لمشروع مشترك مع وكالة البيئة اليابانية، الذي ستتلقى بشأنه جامعة اﻷمم المتحدة مساهمة في عام ١٩٩٩. |