Se requieren considerables recursos para mejorar las estadísticas, el apoyo logístico sobre el terreno y el procesamiento de datos. | UN | وهناك حاجة إلى موارد كبيرة من أجل تحسين إنتاج الإحصاءات، ودعم العمل الميداني اللوجستي، وتجهيز البيانات. |
En ese momento, la parte iraquí estaba en proceso de invertir considerables recursos en la expansión del sitio. | UN | وكان الجانب العراقي آنذاك على وشك رصد موارد كبيرة لتطوير هذا الموقع. |
En el bienio en curso, el Departamento ha consignado considerables recursos a la divulgación de la labor de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo y se prepara para el ciclo se conferencias internacionales. | UN | وتعكف اﻹدارة في فترة السنتين الجارية على استخدام موارد كبيرة لتسليط اﻷضواء على دور اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية. وقد حشدت لهذه الغاية قواها من أجل التحضير لدورة المؤتمرات الدولية. |
La Base Logística ha dedicado considerables recursos el último año a la recepción e inspección de los cargamentos recibidos. | UN | وقد أنفقت قاعدة السوقيات موارد ضخمة على مدى السنة الماضية ﻹتمام مهمة الاستلام والفحص للشحنات الواردة. |
Esos nuevos programas atrajeron considerables recursos complementarios de otros asociados para el desarrollo con financiación conjunta del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وقد اجتذبت هذه الموافقات الجديدة موارد هامة غير أساسية من الشركاء الآخرين في التنمية، وحظيت بتمويل مشترك من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se está investigando el caso, y el Ministerio de Justicia ha invertido considerables recursos en esa tarea. | UN | ويتم التحقيق حاليا في هذه القضية التي كرست لها وزارة العدل قدرا كبيرا من الموارد. |
Los donantes han reaccionado inmediatamente y de forma positiva a las nuevas propuestas del Organismo proporcionando considerables recursos para su puesta en práctica. | UN | وقد جاءت استجابة الدول المانحة لمشاريع الوكالة الجديدة فورية وإيجابية، بتوفيرها موارد كبيرة لتنفيذ هذه المشاريع. |
No obstante, se reconoció que la red relativamente amplia del programa requería considerables recursos. | UN | غير أنه سلم بأن شبكة البرنامج الواسعة نسبيا تتطلب موارد كبيرة. |
Esto último liberaría considerables recursos para financiar el desarrollo sostenible. | UN | ومن شأن تخفيض النفقات العسكرية أن يحرر موارد كبيرة يمكن استخدامها لتمويل التنمية المستدامة. |
La comunidad internacional tiene la responsabilidad de proporcionar considerables recursos para la reconstrucción de dichas infraestructuras. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية تقديم موارد كبيرة ﻹعادة بناء تلك الهياكل اﻷساسية. |
El programa es demasiado ambicioso, salvo que se le destinen considerables recursos, lo que es poco probable a corto y medio plazo. | UN | إن البرنامج شديد الطموح، إلا إذا خصصت له موارد كبيرة يقل احتمال توفرها في اﻷجلين القصير والمتوسط. |
La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados podría liberar considerables recursos para los servicios sociales básicos. | UN | وتنطوي مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على إمكانية تحرير موارد كبيرة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Además, la Organización destina considerables recursos a las secretarías de estos órganos y a las dependencias que representan a la Administración ante los mismos. | UN | وعلاوة على ذلك، تخصص المنظمة موارد كبيرة لأمانتي هاتين الهيئتين وللوحدات التي تمثل الإدارة أمامهما. |
El Organismo ha invertido considerables recursos en el establecimiento y mejoramiento de los criterios de seguridad a fin de abarcar las actividades nucleares de todo tipo. | UN | وقد استثمرت الوكالة موارد كبيرة في وضع معايير السلامة وتحسينها بحيث تشمل جميع أنواع الأنشطة النووية. |
Sin embargo, para que la oficina del " Proveedor " sea eficaz, se necesitarán considerables recursos. | UN | غير أنه يلزم توفير موارد كبيرة لكي يكون المكتب فعالا. |
El ACNUR dedica considerables recursos a la adopción de medidas destinadas a prevenir y enfrentar la violencia contra las refugiadas. | UN | وتكرس مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين موارد ضخمة لمنع العنف الموجه للاجئات وللتصدي له. |
Sin embargo, se necesitarán considerables recursos para completar y mantener el sitio en la Web ampliado; | UN | غير أنه ستلزم موارد ضخمة ﻹكمال هذا الموقع الموسع على اﻹنترنت واﻹبقاء عليه؛ |
Se han destinado considerables recursos estatales a ese programa, cuya calidad ha ido mejorando progresivamente. | UN | وقد استعملت موارد هامة من الدولة على هذا البرنامج، مع حدوث تحسن تدريجي في نوعيته. |
Las autoridades han destinado también considerables recursos a la restauración de centros colectivos y a la construcción de nuevas viviendas para los desplazados internos. | UN | وقد استثمرت السلطات أيضاً موارد هامة لإعادة تأهيل المراكز الجماعية والمساكن الجديدة للمشردين داخلياً. |
Sin embargo, insiste en que la preparación y el mantenimiento de listas podría entrañar considerables recursos humanos y financieros. | UN | وتؤكد اللجنة، مع ذلك، أن إعداد القوائم وإدارتها يمكن أن يتطلبا قدرا كبيرا من الموارد البشرية والمالية. |
En Uganda hay 65 grupos étnicos con idiomas locales, por lo que se requieren considerables recursos para traducir la información a todos esos idiomas. | UN | فتوجد في أوغندا 65 جماعة لغوية/إثنية محلية، وهناك حاجة إلى قدر كبير من الموارد لترجمة المعلومات إلى جميع تلك اللغات. |
Los países en desarrollo se han visto obligados a invertir considerables recursos para pagar y reducir su deuda. | UN | لقد أرغمت البلدان النامية على استثمار موارد هائلة لخدمة وخفض ديونها. |
La comunidad internacional ha invertido considerables recursos, tiempo y energía en negociar y aplicar el Protocolo de Lusaka. | UN | وقد استثمر المجتمع الدولي الكثير من الموارد والوقت والجهد في التفاوض على بروتوكول لوساكا وتنفيذه. |
El Gobierno ha compartido esta inquietud durante mucho tiempo y ha dedicado considerables recursos a la determinación de la mejor forma de abordar el problema. | UN | والحكومة تشاطر اللجنة هذه الشواغل منذ فترة طويلة وخصصت موارد كثيرة لتحديد أفضل سبيل لمعالجتها. |
Los países desarrollados, en particular, tienen un importante papel que desempeñar ya que este esfuerzo requiere de considerables recursos. | UN | وعلى البلدان المتقدمة، بصورة خاصة، أن تضطلع بدور هام، لأن لا بد من موارد طائلة لهذا المسعى. |
El Gobierno está destinando considerables recursos al proceso de acuerdo y se siguen haciendo importantes progresos para solucionar las reclamaciones. | UN | والحكومة تخصص قدراً كبيراً من الموارد لعملية التسوية، وإحراز تقدم جيد في تسوية المطالبات لا يزال مستمر. |
Por tanto, los niños, los jóvenes y los miembros de la familia ancianos o discapacitados tienen al alcance de la mano un sistema de protección paralelo al del Estado, lo que permite que este último ahorre considerables recursos. | UN | ومن ثم فإن أفراد الأسرة من الأطفال والشباب والمعوقين والمسنين يستفيدون جميعا من شبكة متاحة وميسرة موازية للدولة، مما يحقق للدولة وفورات كبيرة في الموارد. |
Ghana es un país dotado de abundantes recursos naturales, entre ellos extensas tierras agrícolas, considerables recursos forestales y de agua dulce, y yacimientos minerales de oro, diamantes, manganeso, bauxita y otros. | UN | 13 - تحظى غانا بموارد طبيعية تتضمن أراض زراعية واسعة النطاق وأحراج كبيرة وموارد للمياه العذبة، إلى جانب رواسب معدنية من قبيل الذهب والماس والمنغنيز والبوكسيت ورواسب عديدة أخرى. |
La experiencia de Sarajevo y Gorazde indica que las actividades de vigilancia y aplicación en esas zonas exige la utilización de considerables recursos de la UNPROFOR y una coordinación detallada con la OTAN. | UN | ويتبين بالفعل من الخبرة المكتسبة في سراييفو وغورازده أن رصد هذه المناطق وتعزيزها يتطلبان الالتزام بقدر كبير من موارد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، والتنسيق التفصيلي مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Controversias sobre las fronteras internas. En 2008, la UNAMI ha asignado considerables recursos de personal a ayudar al Gobierno del Iraq a solucionar las controversias sobre las fronteras internas, en particular en el Iraq septentrional. | UN | 5 - الحدود الداخلية المتنازع عليها: خصصت البعثة خلال عام 2008 قدرا كبيرا من موارد الموظفين لمساعدة حكومة العراق على حل مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها، لا سيما في شمال العراق. |