"considerables recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موارد كبيرة
        
    • موارد ضخمة
        
    • موارد هامة
        
    • قدرا كبيرا من الموارد
        
    • قدر كبير من الموارد
        
    • موارد هائلة
        
    • الكثير من الموارد
        
    • موارد كثيرة
        
    • موارد طائلة
        
    • كبيراً من الموارد
        
    • كبيرة في الموارد
        
    • كبيرة وموارد
        
    • كبير من موارد
        
    • قدرا كبيرا من موارد
        
    Se requieren considerables recursos para mejorar las estadísticas, el apoyo logístico sobre el terreno y el procesamiento de datos. UN وهناك حاجة إلى موارد كبيرة من أجل تحسين إنتاج الإحصاءات، ودعم العمل الميداني اللوجستي، وتجهيز البيانات.
    En ese momento, la parte iraquí estaba en proceso de invertir considerables recursos en la expansión del sitio. UN وكان الجانب العراقي آنذاك على وشك رصد موارد كبيرة لتطوير هذا الموقع.
    En el bienio en curso, el Departamento ha consignado considerables recursos a la divulgación de la labor de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo y se prepara para el ciclo se conferencias internacionales. UN وتعكف اﻹدارة في فترة السنتين الجارية على استخدام موارد كبيرة لتسليط اﻷضواء على دور اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية. وقد حشدت لهذه الغاية قواها من أجل التحضير لدورة المؤتمرات الدولية.
    La Base Logística ha dedicado considerables recursos el último año a la recepción e inspección de los cargamentos recibidos. UN وقد أنفقت قاعدة السوقيات موارد ضخمة على مدى السنة الماضية ﻹتمام مهمة الاستلام والفحص للشحنات الواردة.
    Esos nuevos programas atrajeron considerables recursos complementarios de otros asociados para el desarrollo con financiación conjunta del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وقد اجتذبت هذه الموافقات الجديدة موارد هامة غير أساسية من الشركاء الآخرين في التنمية، وحظيت بتمويل مشترك من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se está investigando el caso, y el Ministerio de Justicia ha invertido considerables recursos en esa tarea. UN ويتم التحقيق حاليا في هذه القضية التي كرست لها وزارة العدل قدرا كبيرا من الموارد.
    Los donantes han reaccionado inmediatamente y de forma positiva a las nuevas propuestas del Organismo proporcionando considerables recursos para su puesta en práctica. UN وقد جاءت استجابة الدول المانحة لمشاريع الوكالة الجديدة فورية وإيجابية، بتوفيرها موارد كبيرة لتنفيذ هذه المشاريع.
    No obstante, se reconoció que la red relativamente amplia del programa requería considerables recursos. UN غير أنه سلم بأن شبكة البرنامج الواسعة نسبيا تتطلب موارد كبيرة.
    Esto último liberaría considerables recursos para financiar el desarrollo sostenible. UN ومن شأن تخفيض النفقات العسكرية أن يحرر موارد كبيرة يمكن استخدامها لتمويل التنمية المستدامة.
    La comunidad internacional tiene la responsabilidad de proporcionar considerables recursos para la reconstrucción de dichas infraestructuras. UN وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية تقديم موارد كبيرة ﻹعادة بناء تلك الهياكل اﻷساسية.
    El programa es demasiado ambicioso, salvo que se le destinen considerables recursos, lo que es poco probable a corto y medio plazo. UN إن البرنامج شديد الطموح، إلا إذا خصصت له موارد كبيرة يقل احتمال توفرها في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados podría liberar considerables recursos para los servicios sociales básicos. UN وتنطوي مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على إمكانية تحرير موارد كبيرة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Además, la Organización destina considerables recursos a las secretarías de estos órganos y a las dependencias que representan a la Administración ante los mismos. UN وعلاوة على ذلك، تخصص المنظمة موارد كبيرة لأمانتي هاتين الهيئتين وللوحدات التي تمثل الإدارة أمامهما.
    El Organismo ha invertido considerables recursos en el establecimiento y mejoramiento de los criterios de seguridad a fin de abarcar las actividades nucleares de todo tipo. UN وقد استثمرت الوكالة موارد كبيرة في وضع معايير السلامة وتحسينها بحيث تشمل جميع أنواع الأنشطة النووية.
    Sin embargo, para que la oficina del " Proveedor " sea eficaz, se necesitarán considerables recursos. UN غير أنه يلزم توفير موارد كبيرة لكي يكون المكتب فعالا.
    El ACNUR dedica considerables recursos a la adopción de medidas destinadas a prevenir y enfrentar la violencia contra las refugiadas. UN وتكرس مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين موارد ضخمة لمنع العنف الموجه للاجئات وللتصدي له.
    Sin embargo, se necesitarán considerables recursos para completar y mantener el sitio en la Web ampliado; UN غير أنه ستلزم موارد ضخمة ﻹكمال هذا الموقع الموسع على اﻹنترنت واﻹبقاء عليه؛
    Se han destinado considerables recursos estatales a ese programa, cuya calidad ha ido mejorando progresivamente. UN وقد استعملت موارد هامة من الدولة على هذا البرنامج، مع حدوث تحسن تدريجي في نوعيته.
    Las autoridades han destinado también considerables recursos a la restauración de centros colectivos y a la construcción de nuevas viviendas para los desplazados internos. UN وقد استثمرت السلطات أيضاً موارد هامة لإعادة تأهيل المراكز الجماعية والمساكن الجديدة للمشردين داخلياً.
    Sin embargo, insiste en que la preparación y el mantenimiento de listas podría entrañar considerables recursos humanos y financieros. UN وتؤكد اللجنة، مع ذلك، أن إعداد القوائم وإدارتها يمكن أن يتطلبا قدرا كبيرا من الموارد البشرية والمالية.
    En Uganda hay 65 grupos étnicos con idiomas locales, por lo que se requieren considerables recursos para traducir la información a todos esos idiomas. UN فتوجد في أوغندا 65 جماعة لغوية/إثنية محلية، وهناك حاجة إلى قدر كبير من الموارد لترجمة المعلومات إلى جميع تلك اللغات.
    Los países en desarrollo se han visto obligados a invertir considerables recursos para pagar y reducir su deuda. UN لقد أرغمت البلدان النامية على استثمار موارد هائلة لخدمة وخفض ديونها.
    La comunidad internacional ha invertido considerables recursos, tiempo y energía en negociar y aplicar el Protocolo de Lusaka. UN وقد استثمر المجتمع الدولي الكثير من الموارد والوقت والجهد في التفاوض على بروتوكول لوساكا وتنفيذه.
    El Gobierno ha compartido esta inquietud durante mucho tiempo y ha dedicado considerables recursos a la determinación de la mejor forma de abordar el problema. UN والحكومة تشاطر اللجنة هذه الشواغل منذ فترة طويلة وخصصت موارد كثيرة لتحديد أفضل سبيل لمعالجتها.
    Los países desarrollados, en particular, tienen un importante papel que desempeñar ya que este esfuerzo requiere de considerables recursos. UN وعلى البلدان المتقدمة، بصورة خاصة، أن تضطلع بدور هام، لأن لا بد من موارد طائلة لهذا المسعى.
    El Gobierno está destinando considerables recursos al proceso de acuerdo y se siguen haciendo importantes progresos para solucionar las reclamaciones. UN والحكومة تخصص قدراً كبيراً من الموارد لعملية التسوية، وإحراز تقدم جيد في تسوية المطالبات لا يزال مستمر.
    Por tanto, los niños, los jóvenes y los miembros de la familia ancianos o discapacitados tienen al alcance de la mano un sistema de protección paralelo al del Estado, lo que permite que este último ahorre considerables recursos. UN ومن ثم فإن أفراد الأسرة من الأطفال والشباب والمعوقين والمسنين يستفيدون جميعا من شبكة متاحة وميسرة موازية للدولة، مما يحقق للدولة وفورات كبيرة في الموارد.
    Ghana es un país dotado de abundantes recursos naturales, entre ellos extensas tierras agrícolas, considerables recursos forestales y de agua dulce, y yacimientos minerales de oro, diamantes, manganeso, bauxita y otros. UN 13 - تحظى غانا بموارد طبيعية تتضمن أراض زراعية واسعة النطاق وأحراج كبيرة وموارد للمياه العذبة، إلى جانب رواسب معدنية من قبيل الذهب والماس والمنغنيز والبوكسيت ورواسب عديدة أخرى.
    La experiencia de Sarajevo y Gorazde indica que las actividades de vigilancia y aplicación en esas zonas exige la utilización de considerables recursos de la UNPROFOR y una coordinación detallada con la OTAN. UN ويتبين بالفعل من الخبرة المكتسبة في سراييفو وغورازده أن رصد هذه المناطق وتعزيزها يتطلبان الالتزام بقدر كبير من موارد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، والتنسيق التفصيلي مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Controversias sobre las fronteras internas. En 2008, la UNAMI ha asignado considerables recursos de personal a ayudar al Gobierno del Iraq a solucionar las controversias sobre las fronteras internas, en particular en el Iraq septentrional. UN 5 - الحدود الداخلية المتنازع عليها: خصصت البعثة خلال عام 2008 قدرا كبيرا من موارد الموظفين لمساعدة حكومة العراق على حل مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها، لا سيما في شمال العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus