"considerará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنظر
        
    • ستنظر
        
    • سينظر
        
    • سيعتبر
        
    • فسيعتبر
        
    • وستنظر
        
    • ستعتبر
        
    • وسينظر
        
    • يُعتبر
        
    • سوف ينظر
        
    • وتنظر
        
    • سوف يبحث
        
    • فسينظر
        
    • أن يعتبر
        
    • أن تعتبر
        
    Se prevé que el Comité Preparatorio Intergubernamental considerará los preparativos sustantivos de la Conferencia. UN يُتوقع أن تنظر اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية في الأعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر.
    El tribunal considerará que el Mayor André viajó río arriba bajo bandera de tregua. Open Subtitles سوف تنظر المحكمة العليا أن الرائد أندريه سافر النهر تحت علم الهدنة
    No obstante, la Comisión considerará cualquier método de conversión que el Estado ribereño opte por aplicar a sus datos. UN بيد أن اللجنة ستنظر في أي طريقة لتحويل بيانات العمق تختار الدولة الساحلية تطبيقها على بياناتها.
    La princesa dice que si queréis cambiar de idea y aceptar que la Playstation es mejor, lo considerará. Open Subtitles تقول أميرة إذا كنت تريد تغيير رأيك وتوافق على أن بلايستشن هي أفضل ستنظر فيه.
    A la luz de estos informes, el Consejo considerará medidas adicionales, según corresponda. " UN وفي ضوء هذه التقارير، سينظر المجلس في اتخاذ تدابير أخرى، حسب الاقتضاء``.
    Sin no hay objeciones, considerará que el Comité desea aprobar el programa provisional. UN وقال إنه سيعتبر أن اللجنة تود إقرار البرنامج المؤقت.
    Si no se plantean objeciones, considerará que el Comité desea acceder a esa solicitud. UN وإن لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة توافق على هذا الطلب.
    La posición de Letonia es que considerará la posibilidad de mantener la instalación en Skrunda sólo si se coloca bajo fiscalización internacional. UN وموقف لاتفيا هو أنها لن تنظر في الابقاء على المرفق في سكروندا إلا اذا خضع لمراقبة دولية.
    La Comisión Consultiva considerará esa propuesta conforme a lo que se indica acerca de las reclasificaciones en el capítulo I supra. UN وسوف تنظر اللجنة الاستشارية في هذا المقترح وفقا لما هو مذكور في الفصل اﻷول بشأن إعادة التصنيف
    Si se produjera dicha demora, el Tribunal considerará la posibilidad de poner en libertad al detenido con sujeción a condiciones. UN وإذا حدث هذا التأخير تنظر المحكمة في اﻹفراج عن الشخص وفقا لشروط.
    Si se produjere dicha demora, la Corte considerará la posibilidad de poner en libertad al detenido, con o sin condiciones. UN وإذا حدث هذا التأخير، تنظر المحكمة في الإفراج عن الشخص، بشروط أو بدون شروط.
    En lo que se refiere al proyecto de resolución que se considerará en sesión plenaria, mi delegación está convencida de que merece nuestro pleno apoyo. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار الذي ستنظر فيه الجمعية، فإن وفدي مقتنع بأنه يستحق التأييد التام.
    El miércoles, el Comité considerará la cuestión del Sáhara Occidental, y a continuación, la cuestión de Nueva Caledonia. UN وفي يوم اﻷربعاء ستنظر اللجنة في مسألة الصحراء الغربية، ثم في مسألة كاليدونيا الجديدة.
    Una vez se abra a la firma, China considerará activamente firmar los Protocolos pertinentes del Tratado lo antes posible. UN وعندما يُفتح باب التوقيع عليها، ستنظر الصين بحماس في التوقيع على البروتوكولات ذات الصلة في تاريخ مبكر.
    Según los resultados que se obtengan, se considerará la posibilidad de celebrar dicho acontecimiento todos los años. UN وتبعا للنتيجة، سينظر في الاحتفال بهذا اليوم على أساس سنوي.
    Su delegación preferiría que la financiación se hiciese con cargo al presupuesto ordinario; no obstante, con espíritu de flexibilidad, considerará otras opciones. UN وقد كان يفضل توفير التمويل في إطار الميزانية العادية؛ بيد أنه سينظر في أية خيارات أخرى من منطلق روح المرونة.
    Su delegación considerará que los votos contra el proyecto de resolución en su totalidad son votos contra la propia Convención. UN وقال إن وفده سيعتبر التصويت ضد مشروع القرار ككل تصويتا ضد الاتفاقية نفسها.
    De no haber objeciones, considerará que la Comisión desea aprobar el proyecto de resolución. UN وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار.
    Si no se plantean objeciones, considerará que el Comité desea acceder a esas solicitudes. UN وإن لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة توافق على هذين الطلبين.
    El Ministerio de Justicia seguirá atentamente la situación y considerará la posibilidad de adoptar otras medidas para mejorarla. UN وقالت إن وزارة العدل ستبقي الوضع قيد الاستعراض وستنظر في اتخاذ خطوات أخرى لتحسين الوضع.
    A los efectos del mando y el control, la UNOMUR se considerará el quinto sector. UN وﻷغراض القيادة والسيطرة ستعتبر بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة بين أوغندا ورواندا بمثابة القطاع الخامس.
    El grupo de trabajo también considerará las posibilidades de realzar las sinergias con otras convenciones. UN وسينظر الفريق العامل المخصص أيضاً في الخيارات المتاحة لتعزيز التآزر مع الاتفاقيات الأخرى.
    A este respecto se señaló que el párrafo 5 únicamente regula la cuestión de cuándo se considerará recibida una notificación enviada por medios electrónicos. UN وفي هذا الصدد، لُوحِظ أن الفقرة 5 تقتصر على مسألة الموعد الذي يُعتبر فيه الإشعار المُرسل بوسيلة إلكترونية قد تُسُلِّم.
    La Conferencia considerará y aprobará los documentos finales dentro de este tema. UN سوف ينظر المؤتمر في الوثائق الختامية ويعتمدها في إطار هذا البند.
    Al adoptar su decisión la Sala de Cuestiones Preliminares considerará el carácter y la finalidad del examen y si la persona consiente a que se practique el examen. UN وتنظر الدائرة التمهيدية لدى اتخاذ هذا القرار في طبيعة الفحص والغرض منه، وفيما إذا كان الشخص يقر إجراء الفحص.
    No obstante, por la presente decisión, la Reunión de las Partes advierte a esas Partes que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, en el caso de que una Parte no retorne a una situación de cumplimiento a su debido tiempo, la Reunión de las Partes considerará la posibilidad de adoptar medidas conforme al punto C de la lista indicativa de medidas. UN ومع ذلك، يحذر الاجتماع هذه الأطراف، بواسطة هذا المقرر بموجب البند باء من القائمة الإشارية للتدابير بأنه في حالة فشل الطرف في العودة إلى الامتثال بطريقة حسنة التوقيت فإن اجتماع الأطراف سوف يبحث تدابير تتفق مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية.
    Si la comunidad internacional no finaliza el proyecto de convenio general durante el actual período de sesiones, se considerará que las Naciones Unidas no han logrado tomar medidas eficaces contra el terrorismo. UN فإذا لم ينجح المجتمع الدولي في الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة أثناء الدورة الحالية، فسينظر إلى الأمم المتحدة على أنها فشلت في اتخاذ إجراء فعال ضد الإرهاب.
    224. Hubo apoyo general para el principio que establece que un crédito futuro se considerará transferido en el momento de concertarse el contrato de cesión. UN ٤٢٢ - كان هناك تأييد عام لمبدأ أن المستحق اﻵجل ينبغي أن يعتبر قد أحيل في وقت ابرام عقد الاحالة .
    Lo que quiere decir es que hay pocas circunstancias en las que el Comité considerará que esa privación es razonable. UN وإنما قصدت القول إن هناك ظروفا قليلة يمكن أن تعتبر فيها اللجنة أن هذا الحرمان معقول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus