"consistirá" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وستتمثل
        
    • ستتمثل
        
    • وسيتمثل
        
    • سيتمثل
        
    • سيتألف
        
    • مما يلي
        
    • ستتألف
        
    • سيتكون
        
    • وسيتألف
        
    • ستتكون
        
    • وسوف يتألف
        
    • وستتألف
        
    • وسيتكون
        
    • وسوف يتمثل
        
    • وسينطوي
        
    La misión del Relator Especial consistirá principalmente en informar sobre: UN وستتمثل مهمة المقرر الخاص في توضيح ما يلي بوجه خاص:
    En muchos casos, tal participación consistirá en apoyar a las organizaciones sudafricanas en la educación de los electores, la formación y organización de redes de monitores y otras actividades relacionadas con las elecciones. UN وفي العديد من الحالات، ستتمثل هذه المشاركة في تقديم الدعم الى منظمات جنوب افريقيا ﻷجل تثقيف الناخبين، وتدريب شبكات المراقبين وتنظيمها، وﻷجل اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بالانتخابات.
    El objetivo consistirá en determinar grupos de países que tengan características demográficas y de desarrollo y problemas y enfoques de políticas semejantes, independientemente de la región a la que pertenezcan. UN وسيتمثل الهدف في تحديد مجموعات البلدان التي لديها سمات سكانية وإنمائية متماثلة، واهتمامات ونهج سياسية متماثلة، بغض النظر عن المنطقة التي تنتمي إليها هذه البلدان.
    ∙ Crear una nueva estructura y mentalidad de acción para la Sede, cuya función central consistirá a partir de ahora en apoyar las oficinas sobre el terreno y movilizar recursos. UN ● هيكل وثقافة جديدين للمقر الذي سيتمثل اﻵن دوره المركزي في دعم الميدان وتعبئة الموارد.
    Los planes para la reestructuración aún no están terminados, si bien al parecer el nuevo ejército consistirá en tres batallones profesionales en grado sumo. UN وإن كان مما يبدو أن الجيش الجديد سيتألف من ثلاث كتائب ذات مهارات مهنية عالية.
    El ensayo térmico consistirá en lo siguiente: UN ويتألف الاختبار الحراري بعدئذ مما يلي:
    Habida cuenta de la estructura Federal de Alemania, el mecanismo de prevención consistirá en una oficina federal y una comisión de los Länder. UN ونظراً للبنية الاتحادية لألمانيا، فإن الآلية الوقائية الوطنية ستتألف من مكتب اتحادي ولجنة تمثل الأقاليم.
    Después, reanudaremos de inmediato la sesión oficial y procederemos a la segunda parte, que consistirá en las intervenciones de las delegaciones sobre el tema que estemos examinando. UN وبعد ذلك، نستأنف مباشرة الجلسة الرسمية وننتقل إلى القسم الثاني، الذي سيتكون من بيانات من الوفود بشأن الموضوع قيد النظر.
    El despliegue previsto consistirá en un batallón de infantería de Túnez y, según el programa establecido, se iniciará a principios de octubre. UN وسيتألف الوزع المزمع من كتيبة مشاة واحدة من تونس، من المقرر البدء في وزعها في أوائل شهر تشرين اﻷول/أكتوبر؛
    Nuestra tarea en estas reuniones consistirá en confirmar esos principios y convertirlos, lo antes posible, en el texto completo de una Constitución; UN وستتمثل المهمة التي نضطلع بها في هذه الاجتماعات في تأكيد هذه المبادئ وتحويلها بأسرع ما يمكن الى النص الكامل للدستور ؛
    La primera medida consistirá en prestar apoyo a las actividades de rehabilitación financiadas por conducto de la reunión de mesa redonda, con plena participación de los afectados. UN وستتمثل الخطوة اﻷولى في دعم أنشطة التأهيل الممولة من خلال اجتماع المائدة المستديرة وبمشاركة المستأمَنين مشاركة كاملة.
    En mi opinión, la tarea principal de la Organización, que ha hecho tanto para dar voz a estas expectativas, consistirá en asumir la iniciativa para acercarlas cada vez más a su concreción. UN وأرى أن المهمة الرئيسية لهذه المنظمة، التي فعلت الكثير جدا من أجل التعبير عن هذه التطلعات، ستتمثل في تصدر العمل المستمر من أجل ترجمتها الى واقع.
    iii) La estrategia consistirá en las siguientes actividades: UN `٣` ستتمثل الاستراتيجية فيما يلي:
    Parte de esa asistencia consistirá en equipos de desmovilización que incluirán alimentos, utensilios, prendas de vestir y herramientas. UN وسيتمثل جزء من هذه المساعدة في توفير مجموعات لوازم التسريح التي تشتمل علـــى اﻷغذية وأدوات الطعام والملابس واﻷدوات.
    En ese plano, la función de la BONUCA consistirá en continuar, concertadamente con el coordinador residente del sistema de las Naciones Unidas, las actividades de movilización de recursos. UN وسيتمثل دور المكتب على هذا الصعيد في مواصلة جهود تعبئة الموارد بالاشتراك مع منظومة الأمم المتحدة.
    Otro de los elementos del PNA consistirá en establecer indicadores de las referencias u objetivos. UN وثمة عنصر آخر من عناصر برنامج العمل الوطني سيتمثل في وضع مؤشرات للمعالم أو الأهداف.
    En la próxima Conferencia de Examen del TNP el reto consistirá en determinar los medios y procedimientos para traducir en una acción concreta los principios y objetivos convenidos para el desarme nuclear y la no proliferación. UN وفي المؤتمر الاستعراضي القادم لمعاهدة عدم الانتشار سيتمثل التحدي في إيجاد السبل والوسائل لترجمة المبادئ والأهداف المتفق عليها في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية إلى إجراءات محددة.
    El Diálogo de alto nivel consistirá en una serie de sesiones oficiales y oficiosas que constituirán un diálogo normativo, y seis mesas redondas interactivas, con la participación de múltiples partes interesadas. UN سيتألف الحوار الرفيع المستوى من مجموعة اجتماعات رسمية وغير رسمية لإجراء حوار يتعلق بالسياسة العامة وعقد ست موائد مستديرة تفاعلية لأصحاب المصلحة.
    La OTAN ha acordado que este apoyo adicional consistirá en: UN وقد وافق الحلف على أن يتشكل هذا الدعم الإضافي مما يلي:
    El instrumento, que consistirá en una base de datos y un programa de capacitación para la gestión de la información relativa a la Convención, deberá aumentar la capacidad de los equipos nacionales en lo que se refiere a la preparación y el seguimiento de las estrategias nacionales de aplicación de la Convención. UN والمتوقع لهذه اﻷداة، التي ستتألف من قاعدة بيانات وبرنامج تدريبي على كيفية إدارة المعلومات المتصلة بالاتفاقية، أن تعزز قدرة الفرق القطرية على إعداد ومتابعة الاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    El Corredor Norte consistirá en una autopista controlada internacionalmente que une la provincia de Banja Luka y la provincia de Bijeljina y una zona desmilitarizada que se extiende 5 kilómetros a ambos lados de la autopista en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN سيتكون الممر الشمالي من ممر خاضع للسيطرة الدولية ويربط بين مقاطعة بانيا لوكا ومقاطعة بيليينا ومنطقة منزوعة السلاح تمتد لمسافة ٥ كيلومترات على كل جانب من جانبي الممر في أراضي البوسنة والهرسك.
    consistirá en una combinación de estudios temáticos y por países y será realizado por un asociado institucional del exterior, posiblemente una institución académica. UN وسيتألف من مزيج من الدراسات المواضيعية والقطرية وسينفذ بواسطة شريك مؤسسي خارجي، ومن الممكن أن تكون مؤسسة أكاديمية.
    Abrirán un brecha en la verja. El equipo de demolición consistirá de... Open Subtitles ستقومون بعمل فتحه فى السياج ... مجموعه التدمير ستتكون من
    La intervención del PNUMA consistirá en llevar a cabo un estudio ambiental general para establecer la información de base necesaria sobre el estado del problema. UN وسوف يتألف تدخل اليونيب من إجراء دراسة بيئية شمولية لوضع معلومات خط الأساس الضرورية عن حالة المشكلة.
    La estrategia de la Asociación consistirá en integrar la ASEAN y mejorar su competitividad económica. UN وستتألف استراتيجية الرابطة من تحقيق التكامل في الرابطة وتعزيز قدرتها على المنافسة الاقتصادية.
    La Conferencia consistirá en siete sesiones plenarias y 12 mesas redondas interactivas. UN وسيتكون المؤتمر من سبع جلسات للمؤتمر بكامل هيئته و 12 اجتماع موائد مستديرة للتحاور.
    El reto para los próximos años consistirá en fomentar el potencial para promover el desarrollo social que es inherente en muchos sectores de la sociedad, entre las comunidades locales y en el seno de las familias. UN وسوف يتمثل التحدي للسنوات المقبلة في الإفراج عن طاقة تشجيع التنمية الاجتماعية الكامنة في كثير من قطاعات المجتمع.
    consistirá en una combinación de estudios temáticos y por países y la ejecutará un asociado institucional externo, posiblemente una institución académica. UN وسينطوي على مزيج من الدراسات المواضيعية والقطرية، وسيقوم به شريك مؤسسي خارجي يُحتمل أن يكون مؤسسة أكاديمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus