La Conferencia también contó con la participación de numerosos expertos nacionales e internacionales. | UN | وشارك في المؤتمر أيضا عديد من الخبراء الوطنيين والدوليين. |
El curso contó con la participación del Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados, Dato Param Cumaraswamy. | UN | وشارك المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، داتو بارام كوماراسوامي، في عملية التدريب فأثراها. |
Cada taller contó con la participación de entre 25 y 30 jueces y fiscales de diferentes regiones de Libia. | UN | وحضر كل حلقة منها ما بين 25 و30 قاضياً ووكيل نيابة من مناطق مختلفة من ليبيا. |
La Conferencia contó con la participación, a nivel ministerial, de representantes de más de 40 países. | UN | وحضر المؤتمر على المستوى الوزاري ممثلو ما يربو على ٤٠ بلدا. |
Los representantes de las fundaciones organizaron un foro que contó con la participación de 290 delegados, que representaban a 210 fundaciones de 54 países. | UN | وقد نظم ممثلو المؤسسات محفلاً شارك فيه ٢٩٠ مندوباً يمثلون ٢١٠ مؤسسة من ٥٤ بلداً. |
El curso se realizó en la Universidad de Leiden, en La Haya, y contó con la participación de abogados de todo el mundo. | UN | وعُقدت هذه الدورة في جامعة ليدن في لاهاي، وحضرها محامون من أنحاء العالم. |
El Centro también organizó una reunión sobre los derechos humanos y las personas de edad y discapacitadas, que contó con la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales, de los medios de difusión y del Gobierno. | UN | وعقد المركز أيضا اجتماعا بشأن حقوق الانسان والمسنين والمعوقين حضره ممثلو المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام والحكومة. |
El evento tuvo lugar en la Escuela de ingeniería, turismo, informática, interpretación y gestión -- una universidad privada -- y contó con la participación de unos 200 estudiantes. | UN | وعقد المؤتمر في جامعة الهندسة للسياحة والمعلوماتية والترجمة الشفوية والإدارة، وهي جامعة خاصة، وحضره نحو 200 طالب. |
La reunión contó con la participación de expertos de distintos ramos del derecho internacional y especialistas en los distintos sistemas regionales de protección de los derechos humanos. | UN | وقد حضر الاجتماع خبراء من شتى فروع القانون الدولي واختصاصيون في شتى اﻵليات اﻹقليمية لحماية حقوق اﻹنسان. |
El diálogo nacional contó con la participación de 350 delegados, venidos del interior y el exterior del país y repartidos en cinco grandes comisiones, en el seno de las cuales se celebraron las discusiones de fondo. | UN | وشارك في الحوار الوطني 350 وفدا، أتوا من داخل البلد وخارجه وتم توزيعهم على خمس لجان كبيرة جرت بها مناقشات مستفيضة. |
El proceso de evaluación, consistente en un examen holístico de la definición de delegación, contó con la participación de todos los departamentos de la Sede y todas las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | وشارك في عملية التقييم، التي اعتمدت نظرة شمولية لتعريف التفويض، جميع إدارات المقر وجميع المكاتب البعيدة عن المقر. |
La reunión contó con la participación de funcionarios de las Naciones Unidas, unas 150 organizaciones no gubernamentales y representantes de la comunidad empresarial. | UN | وشارك في الاجتماع مسؤولون بالأمم المتحدة، ونحـو 150 منظمة غير حكومية، وممثلون عن دوائر الأعمال التجارية. |
Se contó con la participación de todos los organismos multilaterales y bilaterales que se ocupan de la nutrición y también de algunas organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر الاجتماع جميع الوكالات الدولية والثنائية المعنية بالتغذية كما حضر الاجتماع بعض المنظمات غير الحكومية. |
Se contó con la participación de todos los organismos multilaterales y bilaterales que se ocupan de la nutrición y también de algunas organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر الاجتماع جميع الوكالات الدولية والثنائية المعنية بالتغذية كما حضر الاجتماع بعض المنظمات غير الحكومية. |
Se contó con la participación de todos los organismos multilaterales y bilaterales que se ocupan de la nutrición y también de algunas organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر الاجتماع جميع الوكالات الدولية والثنائية المعنية بالتغذية وبعض المنظمات غير الحكومية. |
En la 28a reunión de este Grupo de Trabajo, que tuvo lugar en 2003 y contó con la participación de los directores de adquisiciones de las Naciones Unidas, los fondos y programas y los organismos especializados, volvió a debatirse la cuestión de la diversificación de los proveedores. | UN | وفي الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المعقود عام 2003، الذي شارك فيه رؤساء شؤون المشتريات من الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، تمت مرة أخرى مناقشة مسألة تنوع الموردين. |
contó con la participación de 103 personas en representación de las Partes y otras organizaciones interesadas pertinentes. | UN | وحضرها 103 مشاركين يمثلون الأطراف وغيرهم من المنظمات المعنية ذات الصلة. |
El Centro también organizó una reunión sobre los derechos humanos y las personas de edad y discapacitadas, que contó con la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales, de los medios de información y del Gobierno. | UN | وعقد المركز أيضا اجتماعا بشأن حقوق اﻹنسان والمسنين والمعوقين، حضره ممثلو المنظمات غير الحكومية ووسائط الاعلام والحكومة. |
La primera de ellas tuvo lugar en Ammán en febrero de 1999 y contó con la participación de representantes de Egipto, Israel, Jordania y la Autoridad Palestina. | UN | وعقد الاجتماع اﻷول في عمان في شباط/فبرايـر ٩٩٩١، وحضره ممثلون لﻷردن ولاسرائيل ومصـر والسلطة الفلسطينية. |
El 13º Foro, celebrado en la India meridional, contó con la participación de un representante de la FAO, en calidad de asesor. | UN | وقد حضر المنتدى الثالث عشر الذي عقد في جنوب الهند ممثل عن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، بوصفه من الخبراء. |
El segundo, que utilizaba fondos públicos, contó con la participación de 12 PYMES del sector manufacturero. | UN | أما اﻵخر، الذي استخدم تمويلاً حكومياً، فقد شاركت فيه ٢١ مشروعاً صغيراً ومتوسط الحجم من القطاع التصنيعي. |
Ese plan que incluía una misión temprana de conceptualización que contó con la participación del Sr. Dan Smith, ex Presidente del Grupo Consultivo del Fondo. | UN | وشملت هذه الخطة إرسال بعثة لوضع إطار مفاهيمي مبكر استفادت من مشاركة دان سميث، الرئيس السابق للفريق الاستشاري للصندوق. |
La reunión fue presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores de Malí y contó con la participación de los Estados Miembros de la región del Sahel y países vecinos, así como de organizaciones regionales e internacionales e instituciones financieras. | UN | وترأس الاجتماع وزير شؤون خارجية مالي، وحضرته الدول الأعضاء في منطقة الساحل والبلدان المجاورة، فضلا عن منظمات إقليمية ودولية ومؤسسات مالية. |
La reunión fue objeto de considerable atención internacional y contó con la participación activa de la sociedad civil, el sector privado y otros interesados directos. | UN | ولاقى هذا الاجتماع اهتماما دوليا كبيرا وشهد مشاركة نشطة من المجتمع المدني والقطاع الخاص وغيرهما من الأطراف صاحبة المصلحة. |
El grupo de trabajo estaba integrado por dirigentes de partidos políticos y contó con la participación de tres diputadas que representaban a la Cámara Federal en el Comité Tripartito. | UN | وشكل قادة الأحزاب هذا الفريق العامل وشاركت فيه ثلاث نائبات تمثلن الدائرة الاتحادية في اللجنة الثلاثية. |
El pasado otoño organizamos en Ucrania el Tercer Foro Internacional sobre Medidas de Lucha contra el Terrorismo Nuclear, que contó con la participación de la sociedad civil, académicos y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الخريف الماضي، نظمنا في أوكرانيا المنتدى الدولي الثالث المعني بتدابير التصدي لأعمال الإرهاب النووي، الذي حظي بمشاركة المجتمع المدني والعلماء والمنظمات غير الحكومية. |