El Centro mantiene contactos con las organizaciones pertinentes relacionadas con la protección de niños traumatizados por la guerra. | UN | ويقيم المركز اتصالات مع المنظمات ذات الصلة بحماية اﻷطفال الذين يعانون مشاكل نفسية نتيجة للحرب. |
La Secretaría ha establecido contactos con otros países y con organismos del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales para lograr su apoyo. | UN | وقد أقامت اﻷمانة اتصالات مع بلدان أخرى فضلا عن وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، وذلك بهدف التماس دعمها. |
Se establecen contactos con los donantes en un llamamiento consolidado de las Naciones Unidas. | UN | وتجرى الاتصالات مع المانحين في شكل نداء موحد صادر عن اﻷمم المتحدة |
Se ha podido comprobar que el Gobierno tiene cada vez más dificultades para establecer contactos con la Liga Nacional para la Democracia. | UN | ولهذا بدا أنه من الصعب بصورة متزايدة بالنسبة للحكومة أن تواصل جهودها المخلصة لإجراء المزيد من الاتصالات مع العصبة. |
El Equipo de Tareas establecerá contactos con otros lugares de destino, según corresponda. | UN | وستقوم الفرقة العاملة بأعمال الاتصال مع مراكز العمل الأخرى حسب الاقتضاء. |
Se establecieron contactos con la Federación europea de víctimas de accidentes de tránsito. | UN | وجرى إقامة اتصالات مع الاتحاد اﻷوروبي لضحايا حوادث المرور على الطرق. |
El equipo del Representante Especial ha establecido contactos con sus interlocutores de la Autoridad. | UN | كما أقام أفراد الفريق المعاون لممثلي الخاص اتصالات مع نظرائهم في السلطة. |
Se acusó también a estas personas de tener contactos con organizaciones políticas en exilio. | UN | كما اتُهم هؤلاء الأشخاص بأن لهم اتصالات مع منظمات سياسية في المنفى. |
También ha mantenido contactos con los diversos mecanismos especiales de derechos humanos y agencias de las Naciones Unidas. | UN | وأجرى أيضاً اتصالات مع مختلف الهيئات الخاصة المعنية بحقوق الإنسان ومع الوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
La función de estos centros consistía en establecer contactos con la víctima y brindarle apoyo. | UN | ويتمثل دور هذه المراكز في إقامة اتصالات مع الضحايا الذين تقدم لهم الدعم. |
Cuando se trate de tomar contacto con personas privadas de libertad, la Oficina coordinará tales contactos con las autoridades competentes. | UN | وعندما يتعلق اﻷمر بالاتصال مع أشخاص محرومين من حريتهم، سيقوم المكتب بتنسيق هذه الاتصالات مع السلطات المختصة. |
iii) contactos con representantes de organizaciones no gubernamentales, otras instituciones privadas y medios de comunicación; | UN | `٣` الاتصالات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات الخاصة ووسائط اﻹعلام؛ |
Mi Enviado Personal ha continuado igualmente sus contactos con las partes con este objeto. | UN | كما تابع مبعوثي الشخصي الاتصالات مع الطرفين من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Asimismo se ofreció a entablar contactos con organizaciones no gubernamentales especializadas en este campo. | UN | وعرضت قيامها بإتاحة الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال. |
Iniciar los contactos con Somalia para determinar si tiene interés en preparar un PNA | UN | :: بدء الاتصال مع الصومال لتحديد الاهتمام بإعداد برنامج عمل وطني للتكيف |
En el desempeño de esas funciones, la División establece contactos con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales donantes en la región de la CEPA y define las actividades que requieren asistencia técnica. | UN | وتنفيذا لهذه المهام، تقيم الشعبة صلات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية المانحة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، كما تقوم بتحديد اﻷنشطة التي هي في حاجة إلى المساعدة التقنية. |
Los inspectores no habían establecido contactos con los gobiernos donantes o los acreedores. | UN | ولم ينظم المفتشون أي اتصال مع أية حكومة مانحة أو جهة دائنة. |
Se entablaron contactos con el proyecto PEDDRO (Prevención, Educación, DROGAS) de la UNESCO en el curso de los años sometidos a examen. | UN | وتم اﻹتصال خلال السنوات المستعرضة بمشروع اليونسكو للوقاية والتثقيف في ميدان المخدرات (PEDDRO). |
También debería examinarse atentamente la posibilidad de establecer redes de contactos con otras organizaciones internacionales interesadas, en particular la Organización Mundial de la Salud,. | UN | كما ينبغي أن يُدرس بعناية التواصل مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، ولا سيما منظمة الصحة العالمية. |
El Consejo encargó al Representante Especial de la Unión Europea para Asia Central que prosiguiera sus contactos con las autoridades uzbekas. | UN | وكلف المجلس الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي المعني بآسيا الوسطى بمواصلة المشاركة في العمل مع سلطات أوزبكستان. |
Otro objetivo es mantener contactos con grupos de viudas en los países que son especial objeto de atención. | UN | وثمة هدف آخر ألا وهو إقامة علاقات مع الأرامل في البلدان التي يتركز فيها نشاطنا. |
La visita consistió en contactos con las instituciones, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación de Sudáfrica; | UN | وجرى التركيز في الزيارة على التفاعل مع المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام في جنوب أفريقيا؛ |
La UNMIK ha establecido contactos con el Servicio Penitenciario de Kosovo y la EULEX a fin de buscar una solución. | UN | وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على اتصال بالدائرة وبعثة الاتحاد الأوروبي لإيجاد حل لهذه المسألة. |
La Comisión sigue ocupándose activamente del asunto en todos sus contactos con el Iraq. | UN | ولا تزال اللجنة تتابع هذا الموضوع بنشاط في جميع اتصالاتها مع العراق. |
:: Mejorar los contactos con las ONG a nivel de los países; | UN | :: تحسين المشاركة مع المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري؛ |
La organización de la cooperación y el mantenimiento de contactos con los dirigentes de las partes en conflicto, los órganos de autoridad local y las organizaciones públicas en la zona de conflicto; | UN | إقامة الاتصالات والمحافظة على الصلات مع قادة أطراف النزاع والسلطات المحلية والمنظمات العامة في منطقة النزاع؛ |