Al hacerlo, me conforta saber que puedo contar con la experiencia y capacidad de todos los miembros del Comité. | UN | وإذ أفعل ذلك، أشعر بالطمأنينة عندما أعرف أن بإمكاني الاعتماد على خبرة وتجربة جميع أعضاء اللجنة. |
Primero, puso de relieve que en el documento se debería expresar claramente la necesidad de contar con un sistema confiable de registro civil. | UN | فأولا، أكﱠد الفريق أنه ينبغي أن يُذكر بوضوح في الوثيقة أن هناك حاجة إلى نظام للتسجيل المدني يمكن الاعتماد عليه. |
Y pueden contar: uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez -- ocurre después del décimo lanzamiento. | TED | وتستطيع العد: واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة.. يحدث بعد الرمية العاشرة. |
La amistad es lo único con que se puede contar en este mundo loco. | Open Subtitles | الصداقة هي الشئ الوحيد الذي يمكنك الإعتماد عليه في هذا العالم المجنون |
Continuamos sosteniendo que las Comisiones Regionales deberían contar con los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades que se solicitan en el Programa de Acción. | UN | وما زلنا نرى أنه ينبغي تزويد اللجان اﻹقليمية بالموارد الضرورية للاضطلاع باﻷنشطة المطلوبة في برنامج العمل. |
Hay que perfeccionar el sistema normativo y contar con uno que haga frente al desarrollo de nuevas modalidades delictivas. | UN | ويتعين تحسين نظام القواعد القانونية لكي يمكن الاعتماد عليه كنظام يستطيع مواجهة تطور اﻷساليب اﻹجرامية الجديدة. |
Para alcanzar este propósito hemos emprendido un esfuerzo conjunto, convencidos al mismo tiempo que podemos contar con la cooperación internacional. | UN | ولبلوغ هذا الهدف وحدنا جهودنا، مقتنعين في الوقت ذاته بأننا سنكون قادرين على الاعتماد على التعاون الدولي. |
Para ello, se podría contar además con la colaboración del Presidente saliente a fin de contribuir a una transición ordenada. | UN | ولتحقيق هذا، يمكن الاعتماد أيضا على تعاون رئيس اللجنة الذي ستنتهي مدته بحيث تكون عملية الانتقال منظمة. |
Parte de su familia vive en Montenegro y puede contar con el apoyo de los principales dirigentes eclesiásticos de Montenegro. | UN | ويعيش بعض أفراد أسرته في الجبل الأسود، وبإمكانه الاعتماد على دعم كبار مسؤولي الكنيسة في الجبل الأسود. |
Espero contar con la cooperación de los representantes en cuanto a respetar este tiempo límite. | UN | وآمل أن أتمكن من الاعتماد على تعاون الممثلين في الالتزام بهذا الحد الزمني. |
Su temperatura más alta fue de 40 ]C. Y sabia como contar antes de decir su primera palabra. | Open Subtitles | كانت اعلى درجة حرارة وصل اليها 104.3 وكان يعرف العد قبل ان يقول كلماته الاولى |
Le gustan los columpios, se sienta junto a la bandera y puede contar hasta 100. | Open Subtitles | إنه يحب المراجيح ,و يجلس بالقرب من العلم و يستطيع العد حتى المئة |
¿Puedo contar con que usará la suya y manejará este caso con justicia? | Open Subtitles | هل يمكنني الإعتماد عليك وإستخدام قدرتك لأحكم على هذه القضية بإنصاف؟ |
La oficina deberá contar con más recursos, pero sin menoscabo de las actividades prioritarias. | UN | ويجب تزويد هذا المكتب بقدر أكبر من الموارد، على أن لا يكون ذلك على حساب اﻷنشطة ذات اﻷولوية. |
¿Dónde has aprendido a contar preguntas y, me estás diciendo que necesitas un diploma falso? | Open Subtitles | أين تعلمت عد الأسئلة وهل أنت تقول لي بأنك تريد شهادة جامعية مزيفة؟ |
Y algunos niños comienzan a contar mentiras con solo dos años de edad. | TED | ويبدأ بعض الأطفال في قول الأكاذيب في عمر لا يتجاوز السنتين. |
Estamos firmemente convencidos de que, para ser creíble y eficaz, el Consejo debe contar con la confianza y el apoyo plenos de la comunidad internacional. | UN | إننا نؤمن إيمانا قويا بأنه لكي يكون المجلس موثوقا به وفعالا، لا بد أن يحظى بالثقة والدعم الكاملين من المجتمع الدولي. |
Esos mecanismos deben contar con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil pertinentes; | UN | وينبغي أن تحظى تلك الآليات بدعم من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة؛ |
En primer lugar, en todo momento debe contar con la confianza y el apoyo plenos del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي لهذه البعثة، من ناحية أولى، أن تحصل دائما على ثقة ودعم مجلس اﻷمن بشكل كامل. |
¿Qué sentido tiene hacer algo si no se lo puedo contar a nadie? | Open Subtitles | ما الهدف من فعل هذا إذا كنت لا أستطيع إخبار أحد؟ |
Ahora, voy a contar hasta cinco, ¡y no creo... que necesite explicar que sucederá si no juegas limpio! | Open Subtitles | الان، سوف أعد إلى الخمسة ولا أعتقد أنني مجبر لتوضيح ما سيحدث إذا لم تخبرني |
Sin embargo, carecía de especialistas militares y tenía que adoptar decisiones militares en cumplimiento de su mandato sin contar con un asesoramiento militar adecuado. | UN | ورغم أن المجلس يفتقر إلى الخبرة العسكرية، فهو مكلف بأن يتخذ قرارات عسكرية دون أن يحصل على مشورة عسكرية مناسبة. |
Estamos creando y guardando muchísimos datos acerca de cómo vivimos nuestras vidas y esto nos está permitiendo contar algunas historias increíbles. | TED | اننا نجمع و نخلق كل انواع البيانات عن كيف نعيش حياتنا وهي تمكننا من سرد بعض القصص الرائعة |
Dijo que había cambiado de parecer. Le iba a contar a Greg todo. | Open Subtitles | قالت أنها غيرت رأيها ، وأنها سوف تخبر جريج بكل شيء |
En realidad, es una falta de caballerosidad contar el dinero que está en bolsillo ajeno. | UN | وفي الواقع، ليس من باب اللياقة احتساب ما لدى الآخرين من أموال. |