"continuo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستمر
        
    • مستمرة
        
    • مستمر
        
    • استمرار
        
    • المتواصل
        
    • المستمرة
        
    • متواصلة
        
    • متواصل
        
    • باستمرار
        
    • مستمرا
        
    • المتواصلة
        
    • الاستمرار
        
    • مستمراً
        
    • الجاري
        
    • متواصلا
        
    Propulsada por el crecimiento continuo del turismo y la construcción, la autosuficiencia económica de Guam había llegado a ser una realidad. UN وقد أسهم النمو المستمر لقطاع السياحة وقطاع التشييد، في تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي لغوام الذي أصبح حقيقة واقعة.
    El éxito de la coordinación eficaz depende del apoyo continuo y sistemático de los miembros del Comité Permanente entre Organismos. UN ويعتبر قيام أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتقديم الدعم المستمر والمنتظم حيويا لنجاح عملية التنسيق الفعال.
    Si bien comenzó como un problema militar, hoy es un continuo desastre humanitario. UN وبينما بدأت هذه كمشكلة عسكرية فإنها اﻵن تمثل كارثة انسانية مستمرة.
    Los párrafos 3 a 5 trataban de las consecuencias intertemporales de las violaciones de carácter continuo o que implicaban hechos compuestos o complejos. UN فيما تعالج الفقرات 3 إلى 5 الآثار المحددة الزمن للانتهاكات التي لها طابع مستمر أو تنطوي على أفعال مركبة ومعقدة.
    Esto significa que habrá de examinarse en el futuro no sólo el funcionamiento continuo sino también el posible desarrollo ulterior del Registro. UN وهذا يعني أن ما يتعين أن يظل قيد الاستعراض ليس استمرار تشغيل السجل فحسب بل واحتمال زيادة تطويره أيضا.
    Además, establecen un ejemplo de diálogo continuo en todos los niveles dentro del país. UN كما أنها تشكل مثالا يحتذى للحوار المتواصل في جميع المستويات داخل البلد.
    En los años veinte, Kurt Gödel demostró que no se puede demostrar que la hipótesis del continuo sea falsa. TED في العام 1920 أوضح كيرت جودل بأنك لن تستطيع أبداً إثبات أن الفرضيات المستمرة غير صحيحة.
    Su dedicación y esfuerzos incansables para reformar la Organización merecen nuestro continuo aprecio. UN وإن تفانيه وجهوده الدؤوبة الهادفة إلى إصلاح المنظمة يستحقان تقديرنا المستمر.
    En nombre de la Junta, agradeció al país anfitrión su continuo apoyo. UN ثم أعربت باسم المجلس عن امتنانها للبلد المضيف لدعمه المستمر.
    El estancamiento continuo de la Conferencia de Desarme perjudica el prestigio de ese importante foro. UN فالجمود المستمر في مؤتمر نزع السلاح يؤثر بالسلب على مصداقية هذا المنتدى الهام.
    :: Después de la conversión en nombramiento continuo no hace falta ningún trámite administrativo. UN :: لا يلزم اتخاذ أي إجراء إداري بعد التحويل إلى التعيين المستمر.
    La lucha interminable por la justicia social y la igualdad racial hace de esta tierra un continuo campo de batalla. UN والكفاح الذي لا ينتهي من أجل العدالة الاجتماعية والمساواة العرقية يجعل من تلك اﻷرض ساحة معارك مستمرة.
    Esta obligación, que atañe a todos los Miembros de las Naciones Unidas, constituye además un proceso de perfeccionamiento continuo. UN وإن الوفاء بذلك الالتزام، وهو واجب على جميع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، هو أيضاً عملية مستمرة.
    Plazo: la aplicación es de carácter continuo UN التاريخ المستهدف: التنفيذ ذو طابع مستمر.
    En caso de que el incidente que causó el daño sea un suceso continuo, los plazos comenzarían a regir desde la finalización del suceso continuo. UN وإذا كانت الحادثة المسببة للضرر تتألف من حدث مستمر فإن هذه الحدود الزمنية ينبغي أن تبدأ من نهاية ذلك الحدث المستمر.
    También buscamos un fortalecimiento continuo de las normas internacionales en esta esfera. UN ونتطلع كذلك إلى استمرار تعزيز المعايير الدولية في هذا المجال.
    En 1991, el autor cerró la tienda de Pertek y a finales de 1994 la de Elazig a causa del hostigamiento continuo de la policía. 2.2. UN وفي عام 1991، أغلق صاحب البلاغ محله في برتيك، وفي نهاية عام 1994 أغلق محله في إيلاظي بسبب استمرار الشرطة في مضايقته.
    Queremos reiterar nuestra confianza en su trabajo y nuestro apoyo continuo a su liderazgo. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن ثقتنا في عمله وعن تأييدنا المتواصل لقيادته.
    El indicador más importante de su éxito tal vez sea el continuo apoyo generalizado que recibe de la población de la zona metropolitana de Kabul. UN ولعل أهم مؤشر لهذا النجاح يتمثل في الدعم الهائل المتواصل الذي تحظى به القوة الدولية من جانب سكان معظم منطقة كابل.
    A continuación se ilustra el aumento continuo de las contribuciones pendientes de pago: UN والزيادة المستمرة في الاشتراكات غير المسددة مبينا فيما يلي:
    La verificación del cumplimiento de las disposiciones convenidas debe constituir un proceso continuo. UN وينبغي أن يكون التحقق من الامتثال لﻷحكام المتفق عليها عملية متواصلة.
    Suministro continuo a la Fuerza de servicios de apoyo de datos; el sistema funciona más del 95% del tiempo UN قدمت خدمات دعم البيانات بشكل متواصل للقوة المذكورة. تجاوز الوقت المجدي للنظام نسبة 95 في المائة
    Por consiguiente, sigue siendo necesario el apoyo continuo de los Estados Miembros en esta empresa difícil e importante. UN ولذا فإنه لا يزال مطلوبا من الدول اﻷعضاء أن تدعم باستمرار هذا العمل الشاق والمهم.
    Igualmente esencial es la necesidad de un continuo, previsible y seguro apoyo político y financiero de los Estados Miembros. UN ومن الضروري بالمثل ضمان دعم سياسي ومالي من الدول اﻷعضاء، يكون مستمرا وقابلا للتنبؤ به ومضمونا.
    Las partes involucradas en esas negociaciones merecen nuestro sincero encomio y apoyo continuo. UN وتستحــق اﻷطراف المشاركــة فــي هــذه المفاوضات التأييد والثناء الخالصين ومساندتنا المتواصلة.
    El ataque premeditado y atroz que sufrieron subraya la necesidad de prestar un apoyo continuo a la Misión. UN وقال إن الهجوم المروع والمتعمد الذي شُن ضدهم يبرز الحاجة إلى الاستمرار في دعم البعثة.
    Esas responsabilidades son un componente continuo del nuevo sistema de administración de justicia. UN وتمثل هذه المسؤوليات عنصراً مستمراً من عناصر النظام الجديد لإقامة العدل.
    Ello obedeció al continuo retraso de la apertura de la oficina de ONU-SPIDER en Beijing. UN وكان مرجع ذلك هو التأخير الجاري في افتتاح مكتب برنامج سبايدر في بيجين.
    El Movimiento tiene un continuo interés en el desarme y la limitación de armamentos. UN إن لدى حركة التصالح الدولية اهتماما متواصلا بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus