"contratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعينين
        
    • المعينون
        
    • توظيف
        
    • التعاقد
        
    • الذين يعينون
        
    • المعين
        
    • المتعاقد
        
    • استعانت
        
    • توظيفك
        
    • توظيفه
        
    • استأجر
        
    • بتوظيف
        
    • المستقدمين
        
    • المتعاقدين
        
    • تعيينهم
        
    Equipaje no acompañado de personal de proyectos contratado a mediano o largo plazo UN الشحنات غير المصحوبة لموظفي المشاريع المعينين ﻷجل متوسط أو ﻷجل طويل
    Las Naciones Unidas realizarían las contrataciones a solicitud y en nombre del director de la Escuela Superior y administrarían al personal contratado. UN وتضطلع الأمم المتحدة بمهمة التوظيف بناء على طلب مدير الكلية وبالنيابة عنه وتدير شؤون الموظفين المعينين على هذا النحو.
    Expresando su preocupación por la especial vulnerabilidad del personal contratado localmente a los ataques dirigidos contra las Naciones Unidas, UN وإذ تعرب عن قلقها لكون الأفراد المعينين محليا معرَّضين بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة،
    Personal contratado localmente y remunerado por horas UN الموظفون المعينون محليا والمكلفون بالعمل بالساعة
    Esto podía haberse evitado si se hubiera contratado el número de personas necesario. UN وكان يمكن تفادي ذلك لو تم توظيف العدد المطلوب من الموظفين.
    Hasta la fecha, apenas se han contratado suministros por unos 20 millones de dólares. UN وحتى اﻵن، تم التعاقد فقط على لوازم قيمتها نحو ٢٠ مليون دولار.
    Expresando su preocupación por la especial vulnerabilidad del personal contratado localmente a los ataques dirigidos contra las Naciones Unidas, UN وإذ تعرب عن قلقها لكون الأفراد المعينين محليا معرَّضين بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة،
    i) El personal de proyectos contratado a corto plazo podrá recibir licencia de enfermedad a razón de dos días laborables por mes de servicio; UN ' 1` يجوز منح موظفي المشاريع المعينين لآجال قصيرة إجازة مرضية بمعدل يومي عمل عن كل شهر من أشهر الخدمة؛
    En Tailandia, todo el personal temporal con nombramientos de plazo fijo fue contratado más de nueve meses después del desastre. UN وفي تايلند، عُيّن جميع الموظفين المؤقتين المعينين بعقود محددة المدة بعد وقوع الكارثة بفترة تتجاوز تسعة أشهر.
    libre compensatorio del personal contratado por períodos de corta duración en la Sede UN مبالغ الأجر الإضافي والإجازات التعويضية للموظفين المعينين لفترة قصيرة في المقر
    La proporción de mujeres en el personal contratado mediante el CNC es del 56,8%.0 UN فنسبة الموظفات بين المعينين عن طريق تلك الامتحانات تبلغ 56.8 في المائة.
    libre compensatorio del personal contratado por períodos de corta duración en la Sede UN مبالغ الأجر الإضافي والإجازات التعويضية للموظفين المعينين لفترة قصيرة في المقر
    Se alcanzaron notables logros en el establecimiento de enlaces vitales y sostenibles de comunicación con el personal contratado localmente durante las crisis. UN وقد أُحرز قدر كبير من النجاح في إقامة روابط حيوية ومستدامة للاتصال مع الموظفين المعينين محليا طوال فترات الأزمات.
    Personal contratado localmente y pagado por horas UN الموظفون المعينون محلياً ﻷداء أعمال بالساعة
    En 1994, cerca del 20% de los consultores había sido contratado una o más veces con anterioridad durante el año. UN وفي عام ١٩٩٤ تم بالفعل توظيف زهاء ٢٠ في المائة من اﻷفراد مرة أو مرات قبل ذلك في السنة.
    Así, la planificación criminal acude a un experto militar, que acepta ser contratado. UN وبالتالي، تناط مهمة التخطيط الإجرامي بخبير عسكري يقبل التعاقد بهذا الشأن.
    El índice global de satisfacción de los directores de programa con la actuación profesional del personal contratado mediante el CNC es elevado. UN ومعدل رضا مديري البرنامج بشكل عام عن أداء الموظفين الذين يعينون من خلال امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية معدل مرتفع.
    Algo más arduo aunque no menos importante, resultará para un experto contratado para una misión concreta. UN ولا يقل عن ذلك أهمية، حتى وإن كان أكثر صعوبة، حصول الخبير المعين لمهمة محددة على هذه المعلومات.
    Se establece así una asociación criminal entre quien contrata y el contratado. UN وتنشأ على هذا النحو شراكة اجرامية بين المتعاقد والمتعاقد معه.
    La Asociación ha contratado en numerosas ocasionas abogados privados para las mujeres. UN وقد استعانت رابطة زامبيا للبحوث والتنمية أحيانا بمحاميات القطاع الخاص.
    Fuiste contratado por tus destacadas credenciales y la realidad es que nunca existieron. Open Subtitles لقد تم توظيفك بسبب أوراق الإعتماد المعلقة و في الواقع لم يكونوا موجودين.
    El Cobrador de Deudas es un ángel vengador que es contratado para vengarse poéticamente. Open Subtitles جامع الديون هو ملاك مُنتقم يتم توظيفه ليقوم بإرتكاب إنتقامات شاعرية دقيقة
    El doctor dijo que te dijese que Jason ha contratado a un pistolero. Open Subtitles امرني دوك ميلر ان اخبرك بأن بارت جيسون استأجر قاتلا مأجورا
    Además, un ministerio del Gobierno ha contratado a algunos jóvenes con discapacidad en dos islas periféricas y les imparte formación en mecánica automotriz. UN وقد قامت وزارة حكومية بتوظيف بعض الشباب من ذوي الإعاقة في جزيرتين خارجيتين، وهي تعمل على تدريبهم على ميكانيك السيارات.
    Distribución geográfica del personal contratado entre 2005 y 2008 (número y porcentaje) UN التوزيع الجغرافي للموظفين المستقدمين بحسب العدد والنسبة المئوية
    :: Medidas de administración: conversión de puestos ocupados por personal contratado en puestos de plantilla UN :: فروق ناشئة عن إجراءات إدارية: تثبيت الموظفين المتعاقدين
    Cabe mencionar entre ellas los gastos de viaje y dietas de los intérpretes, que, en otras circunstancias, se habrían contratado localmente en Ginebra. UN وتشمل هذه تكاليف السفر واﻹقامة للمترجمين الشفويين الذين لولا ذلك لاقتضى اﻷمر تعيينهم محليا في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus