El pasado año hubo a la vez nuevas dificultades y oportunidades de obtener contribuciones de los gobiernos. | UN | وقد جاءت السنة الماضية بتحديات وفرص جديدة للحصول على مساهمات الحكومات. |
A. contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos de las oficinas locales | UN | مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف المحلية للمكاتب |
contribuciones de los gobiernos a fondos fiduciarios auxiliares | UN | المساهمات المقدمة من الحكومات للصناديق الاستئمانية الفرعية |
contribuciones de los gobiernos Y OTRAS FUENTES A | UN | المساهمات المقدمة من الحكومات والمصادر اﻷخرى في اﻷنشطة التنفيذية لمنظمة اﻷمم المتحدة |
En total, los comités nacionales aportaron 823.000 dólares en 2011, al tiempo que hicieron campañas para aumentar las contribuciones de los gobiernos. | UN | وإجمالا، أسهمت اللجان الوطنية بمبلغ 000 823 دولار في عام 2011، ودعت في نفس الوقت إلى زيادة المساهمات الحكومية. |
Recordando la declaración de la Junta de Síndicos del Fondo acerca de la necesidad de recibir contribuciones de los gobiernos con carácter periódico, lo cual, entre otras cosas, impediría que se interrumpieran programas en cuya subsistencia el Fondo desempeña un papel fundamental, | UN | وإذ تشير إلى بيان مجلس أمناء الصندوق بشأن ضرورة تلقي تبرعات من الحكومات بانتظام، مما يؤدي، في جملة أمور، إلى منع توقف البرامج التي يضطلع الصندوق بدور فعال في استمرارها، |
Algunas delegaciones señalaron la necesidad de que se pagaran al PNUD las sumas adeudadas por concepto de las contribuciones de los gobiernos para sufragar los gastos de las oficinas locales. | UN | وأشار بعض الوفود إلى الحاجة إلى دفع مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية المستحقة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Algunas delegaciones señalaron la necesidad de que se pagaran al PNUD las sumas adeudadas por concepto de las contribuciones de los gobiernos para sufragar los gastos de las oficinas locales. | UN | وأشار بعض الوفود إلى الحاجة إلى دفع مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية المستحقة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
contribuciones de los gobiernos anfitriones para financiar los gastos de las oficinas del PNUD en los países | UN | مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي. |
contribuciones de los gobiernos y de otras fuentes a los recursos ordinarios o básicos | UN | مساهمات الحكومات والمصادر الأخرى في الموارد العادية أو الموارد الأساسية |
contribuciones de los gobiernos y otras fuentes a | UN | المساهمات المقدمة من الحكومات ومصادر أخرى |
contribuciones de los gobiernos y otras fuentes a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas: sinopsis, 1986-1995 | UN | المساهمات المقدمة من الحكومات والمصادر اﻷخرى ﻷجل اﻷنشـطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة استعراض عام، للفترة ١٩٨٦-١٩٩٥ |
Cuadros contribuciones de los gobiernos y otras fuentes a las actividades operacionales | UN | المساهمات المقدمة من الحكومات والمصـادر اﻷخــرى ﻷجل اﻷنشطــة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة |
contribuciones de los gobiernos y otras fuentes a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas: sinopsis, 1994 - 1998 | UN | المساهمات المقدمة من الحكومات والمصادر الأخرى للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة |
En total, los comités nacionales aportaron 823.000 dólares en 2011, al tiempo que hicieron campañas para aumentar las contribuciones de los gobiernos. | UN | وإجمالا، أسهمت اللجان الوطنية بمبلغ 000 823 دولار في عام 2011، داعيةًَ في الوقت ذاته إلى زيادة المساهمات الحكومية. |
Los ingresos que el PNUD consigna en el epígrafe de recursos ordinarios de su presupuesto de apoyo se limitan a las contribuciones de los gobiernos destinadas a sufragar los gastos de las oficinas locales. | UN | وتقتصر إيرادات البرنامج اﻹنمائي بميزانية دعم الموارد العادية على المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية. |
Recordando la declaración de la Junta de Síndicos del Fondo acerca de la necesidad de recibir contribuciones de los gobiernos con carácter periódico, que, entre otras cosas, impidan la interrupción de los programas en cuya continuación el Fondo desempeña un papel fundamental, | UN | وإذ تشير الى بيان مجلس أمناء الصندوق بشأن ضرورة تلقي تبرعات من الحكومات على أساس منتظم توجه الى جملة أمور منها منع توقف البرامج التي يلعب الصندوق دورا فعالا في استمرارها، |
Las contribuciones de los gobiernos representarían entonces 89% del ingreso total. | UN | وتشكل تبرعات الحكومات وعندئذ ٨٩ في المائة من مجموع اﻹيرادات. |
El Director de la Sección de Presupuesto observó que las delegaciones de algunos de esos países habían hecho suyos los principios que regían las contribuciones de los gobiernos para sufragar los gastos de las oficinas locales. | UN | وأشار إلى تأييد بعض الوفود من بلدان البرنامج لمبادئ مساهمة الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية. |
Párrafo 5.02 El PNUD podrá aceptar contribuciones de los gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de los organismos especializados y del Organismo Internacional de Energía Atómica, así como de otros organismos y organizaciones. | UN | يجوز لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقبل المساهمات من حكومات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وفي الوكالات المتخصصة وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك من تلك المنظمات والوكالات. |
contribuciones de los gobiernos a los fondos fiduciarios | UN | مساهمات من الحكومات في الصناديق الاستئمانية الفرعية |
Se han recibido contribuciones de los gobiernos del Japón, la República de Corea y Dinamarca; e Italia ha prometido aportar una contribución. | UN | ووردت مساهمات من حكومات اليابان وكوريا والدانمرك، فضلا عن تبرع أعلنت إيطاليا أنها ستقدمه. |
contribuciones de los gobiernos y de otras fuentes | UN | التبرعات المقدمة من الحكومات والمتبرعين اﻵخرين |
La AIF se financia en gran parte con contribuciones de los gobiernos de los países desarrollados y recibe fondos adicionales de los ingresos del Banco Mundial y del reembolso de sus propios créditos. | UN | وتموَّل المؤسسة إلى حد كبير عن طريق المساهمات المقدمة من حكومات البلدان المتقدمة النمو، بالإضافة إلى أموال إضافية تأتي من إيراد البنك الدولي وسداد القروض التي قدمتها المؤسسة. |
La División para el Adelanto de la Mujer ha recibido contribuciones de los gobiernos a su fondo fiduciario destinadas a apoyar la participación de especialistas y organizaciones no gubernamentales en la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y para ampliar la participación en las reuniones de grupos de expertos y convocar un seminario sobre la integración de cuestiones relativas a la mujer. | UN | وتلقت شعبة النهوض بالمرأة تبرعات حكومية لصندوقها الاستئماني من أجل دعم أفرقة المناقشة ومشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال لجنة مركز المرأة، ولتوسيع نطاق المشاركة في اجتماعات أفرقة الخبراء، وعقد حلقة عمل بشأن إدماج الاعتبارات المتصلة باختلاف نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية. |
Cuadro 3a. Resumen de las promesas de contribuciones de los gobiernos donantes al 31 de diciembre de 1996 | UN | الجدول ٣ أ - موجز التبرعات المعلنة حسب الحكومات المانحة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ |
Durante 1993, la UNU recibió 14,9 millones de dólares por concepto de pago de promesas de contribuciones al Fondo de Dotación, y de contribuciones de los gobiernos y otros benefactores al fondo de operaciones y para determinados programas. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، تلقت الجامعة ١٤,٩ مليون دولار وفاء بالتبرعات المعقودة لصندوق الهبات، وعلى شكل مساهمات مقدمة من حكومات وجهات متبرعة أخرى للبرامج التنفيذية وغيرها من البرامج المحددة. |
El presente informe contiene contribuciones de los gobiernos de Cuba y México. | UN | يتضمن هذا التقرير مساهمات من حكومتي كوبا والمكسيك. |