"convendría" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المفيد
        
    • من المناسب
        
    • من المستصوب
        
    • ومن المفيد
        
    • يجدر
        
    • ومن المستصوب
        
    • فينبغي
        
    • ويجدر
        
    • يستحسن
        
    • من الأفضل
        
    • من الملائم
        
    • ويستحسن
        
    • وتجدر
        
    • من المستحسن
        
    • ومن المستحسن
        
    No obstante, convendría estudiar tales reformas y sus efectos desde un punto de vista internacional. UN غير أنه قد يكون من المفيد دراسة هذه الاصلاحات وآثارها من منظور دولي.
    Se dijo que convendría mantener estos esfuerzos en el futuro, ya que al parecer habían tenido resultados positivos. UN وقيل إن من المفيد مواصلة هذه الجهود في المستقبل، إذ يبدو أنها حققت نتائج إيجابية.
    convendría recordar oportunamente esta solicitud a los jefes ejecutivos de los organismos para que adopten las medidas necesarias. UN وسيكون من المناسب تذكير رؤساء الوكالات بهذا الطلب في وقت يمكنهم من اتخاذ التدابير اللازمة.
    convendría pedir al Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados que hiciera un análisis completo del sistema judicial de México. UN ولعل من المستصوب أن يدعى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين إلى إجراء تحليل شامل للنظام القضائي في المكسيك.
    Al respecto, convendría aumentar el número de seminarios interregionales y regionales de capacitación. UN ومن المفيد في هذا الصدد زيادة عدد الحلقات الدراسية اﻷقاليمية والاقليمية.
    convendría orientarse hacia otra fórmula, la de la independencia del tribunal, que, sin embargo, estaría vinculado a las Naciones Unidas por un acuerdo de cooperación. UN ولذا يجدر التوجه صوب صياغة أخرى، وهي استقلال المحكمة، التي ستكون في غضون ذلك مرتبطة باﻷمم المتحدة عن طريق اتفاق تعاون.
    El programa consta de varios componentes. convendría que la Oficina del Alto Comisionado velara por que los derechos humanos se incluyeran en ese programa. UN ويتكون البرنامج من عدة عناصر وسيكون من المفيد لمكتب المفوض السامي أن يعمل على إدماج حقوق اﻹنسان في هذا البرنامج.
    Como hipótesis de trabajo, convendría mantener la distinción entre las obligaciones de comportamiento y las obligaciones de resultado. UN وكفرضية عمل، سيكون من المفيد الإبقاء على التمييز بين الالتزامات ببذل عناية والالتزامات بتحقيق غاية.
    Quizá convendría comparar esta cifra con la del comercio internacional de productos forestales, que ya supera los 100.000 millones de dólares. UN وقد يكون من المفيد مقارنة هذا الرقم برقم التجارة الدولية بمنتجات الغابات، الذي يتجاوز اﻵن ٠٠١ بليون دولار.
    El Relator Especial estima que convendría incluso diferenciar los atentados contra las minorías en la esfera de la religión y las convicciones. UN ويرى المقرر الخاص أن من المناسب أن يميز حتى بين الانتهاكات المرتكبة في حق اﻷقليات في مجال الدين والمعتقد.
    No obstante, si se detecta contaminación por petróleo en el Humedal de Shadegan, convendría estudiar la utilización de tecnologías correctivas. UN ولكن إذا وجد تلوث نفطي في أراضي شادكان الرطبة، فسيكون من المناسب النظر في استخدام تكنولوجيات إصلاحية.
    La Comisión Consultiva también cree que convendría formular una definición común que usaran todas las entidades bajo la autoridad del Secretario General. UN كما تعتقد اللجنة الاستشارية بأنه من المستصوب السعي إلى وضع تعريف موحد تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام.
    Se afirmó que convendría que la Comisión obrara con cautela en este ámbito. UN وذُكر أن من المستصوب أن تتوخى اللجنة الحذر في هذا الأمر.
    También convendría aclarar algunos aspectos jurídicos de las preferencias concedidas a los países menos adelantados por otros países en desarrollo. UN ومن المفيد أيضا توضيح بعض الجوانب القانونية لﻷفضليات التي تمنحها بلدان نامية أخرى لصالح أقل البلدان نموا.
    En consecuencia, convendría suprimir esas palabras a fin de evitar que la búsqueda de un consenso se vea obstaculizada. UN ومن ثم يجدر حذف تلك العبارة تجنبا للمساس بأي جهد يرمي إلى تحقيق توافق في اﻵراء.
    convendría, en particular, promover la concreción en normas jurídicas obligatorias, incluso en tratados internacionales, de los principios enunciados en la Observación general Nº 12. UN ومن المستصوب أيضا تشجيع تحويل المبادئ الواردة في الملاحظة العامة رقم 12 إلى قواعد قانونية ملزمة بل وإلى معاهدات دولية.
    convendría tener esto presente durante el Decenio a fin de no crear falsas expectativas cuando empresarios generosos ofrezcan su ayuda. UN فينبغي وضع هذا في الاعتبار خلال العقد لتجنب اثارة آمال مزيفة عندما يعرض رجال اﻷعمال الكرماء مساعدتهم.
    convendría aprobar leyes relativas a lo siguiente: UN ويجدر اعتماد قوانين تتعلق بالميادين التالية:
    convendría también emprender una evaluación financiera, económica y social de cada una de las alternativas actuales. UN كما يستحسن الشروع في تقييم مالي واقتصادي واجتماعي لكل بديل من البدائل الراهنة.
    Se sugirió que tal vez convendría que esa lista no figurara en un texto legal sino en un texto de índole divulgadora, como podría ser un folleto. UN ورئي أنه قد يكون من الأفضل تقديم مثل تلك القائمة في وثيقة غير تشريعية، أي في كتيب ترويجي مثلا وليس في أحكام تشريعية.
    En ese contexto, convendría incluir el vínculo en un programa de desarrollo más amplio de la región. UN وفي هذا السياق، يبدو أنه من الملائم إدراج الوصلة في برنامج إنمائي أوسع للمنطقة.
    convendría que el examen en segunda lectura de esos proyectos terminara en 1995. UN ويستحسن لو أنجز بحث هذين المشروعين في القراءة الثانية في ١٩٩٥.
    convendría aumentar el número de votos necesarios para el veto. UN وتجدر الزيادة في عدد أصوات النقض المطلوبة لوقف إجراء ما.
    Si pese a ello se decide conservar el texto en su forma actual, convendría introducirle subtítulos. UN غير أنه إذا تقرر إبقاء النص على ما هو عليه، من المستحسن أن تدرج فيه عناوين فرعية.
    Ahora resulta claro que se trataba de una carta oficial y convendría que la Presidenta diera las gracias al Gobierno de Georgia y tomase nota de ese nombramiento. UN ومن الواضح إذن اﻵن أن اﻷمر يتعلق برسالة رسمية ومن المستحسن أن تشكر الرئيسة حكومة جورجيا وأن تأخذ علما بهذا التعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus